Esperanto- L' ligvo internacia

eBookLibris

O ESPERANTO
A língua internacional

Adonis Saliba
e
Diego Kalinouski Pedroso


www.ebooksbrasil.org


O Esperanto - A língua internacional
Adonis Saliba e Diego Kalinouski Pedroso

Esta versão para eBook
eBooksBrasil

Fonte Digital
RocketEdition - Edição dos Autores - 2000
Nenhuma alteração foi feita no conteúdo original
NB: este não é um arquivo xhtml

© 2000-2006 Adonis Saliba e Diego Kalinouski Pedroso


 

O Esperanto - A língua Internacional

 

O que é o Esperanto?

 

O Esperanto é a língua internacional criada pelo Dr. Lázaro Luís Zamenhof, nascido na Polônia. Esta língua foi lançada em 1887.

O objetivo do Esperanto não é o de substituir os idiomas nacionais, mas o de ser a segunda língua de cada povo. Presentemente, se faz muito necessário o uso do Esperanto, pela simples razão de ser ele absolutamente neutro. Portanto, podemos até dizer: "Para cada povo uma língua e para todos o Esperanto".

Nós, esperantistas, até dizemos que todos os povos fizeram suas línguas, mas que o Esperanto fez o seu povo. O Esperanto, hoje em dia, é uma língua viva, aplicada, escrita, falada e realmente internacional, muito mais do que muitos percebem ou querem não perceber.

 

E o inglês?

 

O inglês é uma língua extremamente útil na atualidade, pois é considerado hoje uma língua franca ou auxiliar. Mas, é uma língua nacional e com isso traz problemas de nacionalismos. Ele sempre trará problemas de relacionamentos do tipo superior-inferior e isso não é democracia! O grego, o latim e o francês, já foram como o inglês.

A História lembra-nos que tais línguas só foram dominantes, após os seus povos terem dominado o mundo. Hoje o modelo dos EUA predomina, mas se algum dia o Japão vier a dominar o mundo economicamente, teríamos que aprender o japonês? Claro que não deveríamos!

Na ECO-92, no Rio, vimos o caos linguístico que se gerou, quando os tradutores cruzaram os braços por falta de pagamento. As reuniões do Forum Global praticamente não mais aconteceram! Se o inglês fosse realmente uma língua internacional, isso não poderia ocorrer. Portanto, o Esperanto é a solução presente e futura para o idioma internacional.

 

Como é o Esperanto?

 

Este idioma foi composto baseando-se nas línguas modernas. A Academia Francesa de Ciências o qualificou como "uma obra prima de lógica e simplicidade".

A sua gramática é extremamente simples, não há irregularidades, nem exceções. Não há complicações ortográficas, a cada letra corresponde um som e vice-versa.

O vocabulário corresponde a um número limitado de radicais, que são basicamente internacionais. Os sufixos e prefixos geram um grande número de novos vocábulos e variantes. A língua, portanto, é muito rica e excepcionalmente flexível.

Há dialetos em Esperanto?

 

Impossível que venha acontecer, pois os esperantistas de todo mundo primam pela compreensão uns dos outros. Um esperantista japonês fará o melhor possível para falar como um esperantista árabe ou brasileiro. Caso contrário, não se entenderiam! Além disso, há uma Academia de Esperanto, composta de lingüistas notáveis que controlam o desenvolvimento da língua e sua utilização em todo o mundo.

Como todo idioma nacional, o Esperanto também evolui, mas os neologismos e arcaismos não perturbam o fundamento básico da língua internacional. Um livro escrito há cem anos, em Esperanto, é facilmente compreendido por qualquer esperantista, o mesmo poderia não ser tão simples com os idiomas nacionais.

 

Como se pratica o Esperanto?

 

Os esperantistas praticam o Esperanto em mais de 300 congressos, eventos e seminários que ocorrem todos os anos. O principal é o congresso mundial da "Universala Esperanto-Asocio" que acontece desde 1905, aliás interrompido só nos períodos das grandes guerras mundiais.

Há mais de 100 periódicos escritos na língua internacional. Além disso, temos os clubes esperantistas no mundo inteiro, que se reúnem semanalmente para cursos e palestras.

Só no Brasil, temos mais de 70 clubes em diversos estados brasileiros.

Temos ainda, várias rádios no mundo transmitindo em Esperanto. Somando-se todas as transmissões, teríamos o

correspondente a mais de 5 horas consecutivas por dia somente em Esperanto.

 

E os livros em Esperanto?

 

Há mais de 50.000 títulos escritos na língua internacional, de caráter científico e literário. Praticamente, todas as grandes obras literárias já foram traduzidas para o Esperanto. Desde a Bíblia, o Alcorão até obras como as de Shakespeare, Goethe, Garcia Lorca e Jorge Amado.

Há muitos trabalhos originais em Esperanto também. Algumas obras escritas originalmente nesse idioma se tornaram tão importantes que foram traduzidas para vários outros idiomas.

Ser esperantista é ser privilegiado culturalmente, pois pode-se ler sempre uma boa obra no idioma internacional. Os assuntos são muito mais internacionais. Lêem-se muito mais temas sobre a Hungria, a China, a Suécia, entre outras nações, do que leríamos em Português.

O que se lê em Esperanto normalmente é muito bom, pois todos os esperantistas trazem o melhor de sua cultura para o idioma internacional!

 

O Esperanto já foi reconhecido pela ONU?

 

Por duas vezes a ONU através da Unesco, em 1954 e em 1985, reconheceu o Esperanto e seu desenvolvimento no campo internacional. Além disso, a Unesco recomendou aos estados-membros que ampliassem o ensino do Esperanto. Este fato é muito importante, mas para torná-lo eficaz é necessário ir à luta e divulgar o Esperanto.

Os esperantistas do Brasil e do mundo preocupam-se com a sua divulgação. Sabemos que o mundo precisa se conscientizar sobre o problema da necessidade da língua internacional, portanto é necessário sempre divulgá-la. As pessoas precisam aprendê-la e não prejulgá-la erroneamente.

Já se viram muitos não-esperantistas combater o Esperanto, mas certamente ninguém que o aprendeu até hoje, o rejeitou como uma coisa sem valor. Aprenda-o e julgue por você mesmo!

 

As Bases do Nosso Método

 

Utilizamos neste curso, como base, o livro "Esperanto Sem Mestre" de autoria de F.V.Lorenz e revisado por Porto Carreiro Neto, publicado pela FEB. Sugerimos que você o compre! Utilizamos também textos didáticos de Sylla Chaves e de outros autores nacionais e internacionais, como o livro "Gerda Malaperis" de Claude Piron, que foi escrito com os radicais mais frequentes do Esperanto e feito para iniciantes.

Os livros didáticos de Sylla Chaves, Geraldo Mattos, Aloísio Sartorato, Ismael Gomes Braga, Evaldo Pauli, Elvira Fontes, Geraldo Pádua, Walter Francini e Jair Salles me foram muito úteis. Todos são grandes mestres do Esperanto!

 

Livros didáticos e dicionários podem ser pedidos à

 

Brazila Esperanto-Ligo - SDS-CONIC-Ed.Venâncio III sala 409

Correspondência: CP.3625 CEP 70084-970 Brasilia (DF)

e-mail: bel@esperanto.org.br - tel.(061)226-1298

http://www.esperanto.org.br

 

Descubra o Movimento Esperantista

 

Não pare neste curso o seu envolvimento com o Esperanto. Procure os Esperantistas e os seus clubes de Esperanto. Há muitos por correspondência e ao vivo. Eis algumas referências.

èBrazila Esperanto-Ligo - SDS-CONIC-Ed.Venâncio III sala 409

Correspondência: CP.3625 CEP 70084-970 Brasilia (DF)

e-mail: bel@brnet.com.br - tel.(061)226-1298

http://www.esperanto.org.br (Liga Brasileira de Esperanto)

èCooperativa Cultural dos Esperantistas

  Av.13 de Maio,47 sl.208-CEP 20031-tel.(021)220-7486

èAsocio Esperantista de Rio de Janeiro

  Rua Senador Dantas, 117 sl.223 CEP 20001 tel.(021)240-6119

èAssociação Paulista de Esperanto tel.(011)3862-1183

  Rua Fáustolo 124 - Agua Branca - 05041-000 - São Paulo -SP

 

Na INTERNET:

http://www.esperanto.org.br (Liga Brasileira de Esperanto)

http://www.esperanto.org.br/veki(Virtuala Esperanto-Klubo Internacia)

http://www.esperanto.org.br/eki(Para Alunos de Esperanto - em português)

http://www.aleph.com.br/kce (Cursos Gratuitos de Esp-o)

http://uea.org(Universala Esperanto Asocio)

http://esperanto.net (Página mundial do Esperanto)

 

Material Didático deste Método

 

Este método teve origem em um método anterior feito para DOS, chamado "Esperanto pelo Computador" (1992).

Não temos nenhum material suplementar a não ser este método na sua forma eletrônica que pode ser distribuido gratuitamente a todos os interessados.

Certamente, vamos evoluindo neste método e vamos lançando novas versões. Você poderá conseguí-las indo até a página do VEKI (Virtuala Esperanto-Klubo Internacia).

http://www.esperanto.org.br/veki ou

http://pagina.de/curso.esperanto

Um abraço a todos e bom curso de Esperanto.

Adonis Saliba (e-mail: adonis@esperanto.nu)

tel.(011)870-0206


Lição 1 - Pronúncia do Esperanto

 

O Alfabeto do Esperanto - As Vogais

 

São 28 letras no alfabeto do Esperanto, sendo que todas tem um único som.

São ao todo 5 vogais:

a,e,i,o,u - que se pronunciam como em português, mas, atente para os seguintes fatos:

  "e" pronuncia-se "ê" como em "mesa, três".

  "o" pronuncia-se "ô" como em "boca, povo", nunca como em "após"

Deve-se tomar muito cuidado para não se dizer o "o" e "e" finais como "u" ou "i", pois isso confundiria o significado de muitas palavras em Esperanto.

 

As Consoantes

 

b, d, f, k, l, m, n, p, t, v, z  são pronunciadas como no português.

c - pronuncia-se como o "ts" de "tsar";

j - tem um som de "i" breve como em "pai, lei".

g - é sempre gutural como em "gato", nunca é pronunciado como "j", mesmo na frente de "e" ou "i".

h - é sempre aspirado como na palavra inglesa "house".

r - tem um som fraco como em "caro"; nunca é gutural como em "carro" ou "Rita".

s - é sempre forte e sibilante como em "sapo, assim".

 

As Consoantes com Sinais

 

Existem 6 consoantes em Esperanto que têm sinais diacríticos, como no português temos o "c" com cedilha que é uma letra totalmente diferente do "c".

æ - pronuncia-se "tch", como em "atchim";

ø - pronuncia-se "dj", como em "adjetivo, adjunto";

¶ - é fortemente aspirado como em "mujer" do espanhol;

¼ - é como o nosso "j" de "janela";

þ - tem o som de "ch",  como em "chá";

ý - tem o som de "u" breve como em "pau, mau".

 

Desenho das Letras com Sinais

 

Algumas vezes não temos instaladas as fontes necessárias para ver as letras do esperanto de uma forma normal. Aconselhamos aos que estão estudando Esperanto, a instalar as fontes Latin3 que acompanham este método e o programa "EK" (gratuito). Há também o programa Skribo que permite escrever em esperanto sem maiores problemas de instalação. Procure por estes programas no site da liga ou do VEKI:

http://www.esperanto.org.br/veki

 

Atenção: Para facilitar a compreensão do nosso texto instale as fontes que estão juntas com este programa e este ficará normal para a leitura em português e em esperanto.

 

Nasalização e Fonética

 

Em Esperanto, não há sons nasalizados. Portanto, muito cuidado para não pronunciar o "a" como em elefante=elefãte, logo, a palavra "elefanto" em Esperanto, pronuncia-se "elefá-nn-to".

A cada letra corresponde um único som e vice-versa, por isso o Esperanto é uma língua absolutamente fonética. Como exemplo, temos palavras em Esperanto iguais às do português, mas escritas foneticamente: "kara, fiksa, ke" que significam "cara, fixa, que".

Em Esperanto, não há letras mudas, nem dígrafos. Quando aparecem, letras iguais são pronunciadas distintamente: øuu(djú-u), dommastro(dom-más-tro), mallonga(mal-longa), dissemi(dis-sêmi), pachoro(pats-hôro), lasthore(last-hôre), malhela (mal-hêla), senhalta(senn-hálta).

 

 

 

 

Acentuação e Ditongos

 

Todas as palavras em Esperanto são paroxítonas. Isto é, todas as palavras são acentuadas prosodicamente na penúltima sílaba: leciono (le-tsi-ô-no), æevalo (tche-vá-lo), beto (bê-to), geologo (gue-o-lô-go), geologio (gue-o-lo-guí-o), øentila (djenn-tí-la), helpi (hêl-pi), e¶o (ê-hrro), pajlo(pái-lo), ¼urnalo(jur-nâ-lo), loko(lô-ko), rivero(ri-vê-ro), sesa (sê-sa), þipo(chí-po), fraýlo (fráu-lo). Note que em "geologio", as vogais apostas formam sílabas aparte e portanto, o acento, que é paroxítono, recai no "gi". Como vimos anteriormente não há encontros vocálicos (ditongos) em Esperanto, mas a nível fonético sim:

aj -  "ái" como em "pai";  ej -  "êi" como em "lei";

oj -  "ôi" como em "boi";  uj -  "úi" como em "fui";

ja -  "iá" como em "iaiá"; jo -  "iô" como em "ioiô";

ju -  pronuncia-se "iú" ;  aý-  "áu" como em "pau";

eý-  "êu" como em "europa";

 

Alguns exemplos:

 

sinjoro (si-ni-ô-ro); caro(tsá-ro); þerci( chêr-tsi); pensi(pê-nn-si); manøi(má-nn-dji); monto (mô-nn-to); øojo(djô-io); nun (nú-nn); min (mí-nn), kanti (ká-nn-ti); æarma(tchár-ma); kisi (kí-ssi); krei (krê-i); patroj (pá-troi); balai(ba-lá-i); balaj (bá-lai); morgaý (môr-gau).

 

Note um detalhe: Há tantas sílabas em esperanto, quanto as vogais existentes em cada palavra. Atente para o fato que o "j" e o "ý" são semi-vogais.

 

Tente decorar o seguinte texto:

 

Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj elementoj, la lingvo Esperanto prezentas al la mondo civilizita la sole veran solvon de la problemo de lingvo neýtrala, æar tre facila por homoj ne multe instruitaj, øi estas komprenata sen peno de la personoj  bone edukitaj.

(Sím-pla, fle-ksê-bla, bel-sô-na, vê-re in-ter-na-tsí-a en sí-ai e-le-mên-toi, la lín-gvo Es-pe-rán-to pre-zên-tas al la môn-do tsi-vi-li-zí-ta la sô-le vê-ran sôl-von de la pro-blê-mon de lín-gvo neu-trá-la, tchár tre fa-tsí-la por hô-moj nê múl-te ins-tru-í-tai, dji ês-tas kom-pre-ná-ta sên pê-no de la per-sô-noi bô-ne e-du-kí-tai)

 

Alguns Exercícios a mais, para você ler em voz alta:

 

Cia, æia, regi, reøi, iu, ju, prujno, maljuna, seshora, heroino, pesilo, pezilo, antaý,vesto, veþto, praulo, fraýlo, nenio, adiaý, rezervi, krajono, feino, æiel, þanceli, malplej, dudek, tiuj, kuiri, alia, daýrigi, dimanæo, sinjoro, ajn, ago, aøo, æasa¼o, peæjo, manjo, eksceso, farmacia, fluida, foiro, geologio, infano, buljono.

(Tsía, tchía, rêgui, rêdji, íu, iú, prúino, maliúna, sesshôra, heroíno, pessílo, pezílo, ánn-tau, vêssto, vêchto, praúlo, fráulo, nenío, adíau, rezêrvi, craiôno, feíno, tchíel, chantsêli, mál-plei, dú-dek, tí-ui, ku-í-ri, alí-a, dau-rí-gui, dimánn-tcho, áinn, ágo, ádjo, tchassájo, pêtchio, mánio, ekss-tsêsso, farmatsia, fluída, foíro, gueologuío, inn-fánno, buliôno.)

 

Todo o Alfabeto...

 

As 28 letras e seus nomes são...

A     B      C      Æ      D      E      F      G      Ø

a     bo      co      æo      do      e      fo      go      øo

 

H     ¦      I      J      ¬      K      L      M      N

ho    ¶o      i      jo      ¼o      ko      lo      mo      no

 

O     P      R      S      Þ      T      U      Ý      V      Z

o     po      ro      so      þo      to      u      ýo      vo      zo

 

Como se pode notar, não há em Esperanto as letras "x" (ikso), "y"(ipsilono), w(duobla vo), que são usados apenas como símbolos matemáticos, assim como em português usamos o alfabeto grego.

Faça agora o exercício n°1 e comece a lição n°2.


Lição 2 - Substantivos, Adjetivos, Advérbios, Verbos, Artigo

 

Substantivos

(terminações: -o   -oj )

 

Os substantivos são palavras que dão nomes às coisas, reais ou imaginárias. Por exemplo: cavalo, amor, Brasil, homem, mulher, montanha, esperança, etc.

Em Esperanto os substantivos são sempre terminados em "-o" no singular e em "-oj", no plural.

Eis alguns exemplos:       filo - filoj (filho - filhos),

æevalo - æevaloj (cavalo-cavalos),

floro - floroj (flor - flores),

þtono - þtonoj (pedra-pedras).

 

Adjetivos

(terminações: -a   -aj)

 

As palavras que esprimem qualidade das coisas são os adjetivos.

Em Esperanto, os adjetivos terminam em "-a" no singular e "-aj" no plural, concordando com o número do substantivo. Eis alguns exemplos:

                 granda (grande), forta (forte), utila (útil),

              fortaj æevaloj (cavalos fortes), alta domo (casa alta),

              riæaj viroj (homens ricos).

Como se pode ver os adjetivos tendem a ficar na frente dos substantivos, mas esta regra não é fixa. Podemos dizer: "Dio bona kaj pova" (Deus bom e poderoso). Mas o estilo comum é fazê-lo anteceder o substantivo.

 

Advérbios

(Terminação:  -e )

 

São palavras invariáveis que exprimem circunstância de tempo, lugar, modo, qualidade, quantidade, afirmação, dúvida, etc.

Em Esperanto, os advérbios derivados de substantivos, adjetivos, verbos, etc., terminam em "-e" e são invariáveis em gênero e número.

Por exemplo: bone (bem); riæe(ricamente); certe (certamente),

             hejme (em casa), laste (ultimamente).

Há também advérbios primitivos e que não necessariamente terminam em "-e", por exemplo: hodiaý (hoje); jes (sim); ne (não); pli (mais); neniam (nunca); ankaý (também).

 

Verbos

(Terminações: -as -is -os -i -u -us )

                                       

Os verbos servem para exprimir uma ação:

         Petro skribas. > Pedro escreve.

ou, ainda, uma relação de estado ou qualidade:

         Lakto estas blanka.> Leite é branco.

         Estos multaj homoj.> Haverá muitas pessoas.

ou, ainda, para expressar um fato:

         Tondris! > Trovejou!

Os sufixos verbais, em Esperanto, são: presente "-as", passado "-is", futuro "-os", infinitivo "-i", imperativo "-u", condicional "-us".

 

Conjugação dos Verbos e os Pronomes Pessoais.

 

(mi, vi, li, þi, øi, ni, ili, oni, si)

                          

doni (dar), legi (ler), studi (estudar)

>mi donas (eu dou),

>vi donos (tu darás, vós dareis, você dará ou vocês darão),

>li ricevis (ele recebeu),

>þi aæetis (ela comprou),

>øi dormas (ele ou ela dorme - para animais ou seres inanimados).

>ni kantus, se li permesus ( Nós cantaríamos, se ele permitisse).

>ili dancis øis malfrue ( Eles dançaram até tarde).

>Oni vivis, vivas kaj vivos ( A gente viveu, vive e viverá).

>Li donacis al si mem. (Ele fez uma doação a si mesmo)

Marþu! (Marchem!).

Manøu vi! (Come (tu) ou comei (vós) ou coma (você) )

Volu Dio! ( Queira Deus!)

 

Observações sobre os Verbos:

 

Mi < > kantas ; há(existir) > estas

 

Como você pode ver o Esperanto é absolutamente regular e não há qualquer exceção de conjugação. Como todas as pessoas gramaticais têm a mesma conjugação, é imprescindível que o sujeito ou pronome pessoal sempre acompanhe o verbo:

Caminhei. ( Mi iris), Dançavámos. (Ni dancis).

Quando vim, falei com ela e fomos à piscina.(Kiam mi venis, mi parolis al þi kaj ni iris al la naøejo)

No entanto, há verbos impessoais como: Choveu (Pluvis), Neøos (Nevará).O verbo "haver" no sentido de existir, traduz-se para o Esperanto sempre como "ESTI" (ser,estar):

        Amanhã haverá festa - Morgaý estos festo.

 

Artigo Definido >   la

                                                           

A palavra "la" é o artigo definido em Esperanto, significando "o, a, os, as". Por exemplo: la patroj (os pais); la granda leono (o grande leão); la kampoj (os campos).

Em Esperanto, não há artigo indefinido. A indeterminação é marcada simplesmente pela ausência do artigo definido. Portanto:

   Viro mortis. -> Um homem morreu.

 

Raízes e Terminações

san', bon', mort'...+ o,a,e,i,as,...

                       

A Raiz é a parte invariável da palavra. É importantíssimo que saibamos reconhecer as raízes em Esperanto, pois o forte desta língua é a derivação que fazemos  com as  raizes e as  terminações; Você já  conhece  algumas  terminações -> -o,-a,-e,-i,-as,-os,-is,-i,-u,-us

san'o (saúde), san'a (saudável), san'e (saudavelmente), san'i (estar com saúde), etc.

skrib'o ( (a)escrita), skrib'a (escrito), skrib'e (por escrito), skrib'i (escrever), mi skrib'as (escrevo), vi skrib'os (escreverás),li skrib'is (ele escreveu), skrib'u! (escreve!), se ni skrib'us (se escrevéssemos).

 

Interrogativos

æu...? Jes..Ne;  Kio? Kiu? Kiuj?

                          

Em Esperanto, quando se pergunta esperando-se "sim"(jes) ou "não"(ne) como resposta, utiliza-se a partícula "æu" , no ínicio da frase interrogativa:

æu li manøas? (Ele come?)-> Jes, li manøas (Sim, ele come)

                         -> Ne, li ne manøas (Não, ele não come).

Há outros interrogativos em Esperanto:

Kio = O que? -> Kio estas sur la tablo? Libroj

                O que está em cima da mesa? Livros.

Kia = De que tipo, como? ->

          Kia estas la libro? Bona. (Como é o livro? Bom.)

          Kiaj estas la libroj? Bonaj (Como são os livros? Bons)

Kiu = Quem?  -> Kiu alvenis? Petro.

                 (Quem chegou? Pedro.)

                Kiuj alvenis? Petro kaj Maria.

                 (Quem chegou? Pedro e Maria.)

 

Resumindo a Segunda Lição

 

Você aprendeu até aqui os seguintes itens:

>Substantivos - teminados em "-o" no singular e "-oj" no plural;

>Adjetivos - teminados em "-a" no singular e "-aj" no plural;

>Advérbios derivados - terminados em "-e";

>Verbos: no infinitivo (-i), no presente (-as), no passado (-is),

      no futuro (-os), no condicional (-us), no imperativo (-u);

>Pronomes Pessoais: (mi, vi, li, þi, øi, ni, ili);

>Artigo Definido: " la "; o artigo indefinido não existe.

>Raizes e derivações;

 

Agora está na hora de fazer o Exercício n°2.

                         Sen ordo en afero ne ekzistas prospero!


Lição 3 - Nomes Próprios, Feminino, Títulos, Possessivos, Antonimos

 

Nomes Próprios

 

Nomes próprios em Esperanto são também escritos com a primeira letra maiúscula, como no português.

       -> Adamo, Brazilo, Jakob, Marta, Zamenhof, Johano

Por já definirem bem a situação que denominam, não se pode usar o artigo definido "la". Portanto, "a Argentina" em Esperanto seria somente "Argentino". Mas usamos o artigo caso se empregue uma qualificação antes do nome, por exemplo:

       -> La rivero Nilo (O rio Nilo)

       -> La granda San-Paýlo (A grande São Paulo)

       -> La reøo Salomono (O rei Salomão).

Há uma tendência de formação regular dos nomes de países, mas discutiremos isso mais a frente.

 

Nomes Próprios Femininos

 

Em Esperanto, não há regras fixas para os nomes próprios, mas alguns já são esperantizados.

O uso dos nomes próprios é que fixa a sua grafia. Não se incomode ao ver alguns nomes femininos terminados em "-o", pois isto é comum: Sofio, Margareto, etc. Aliás nomes próprios são substantivos e substantivos terminam em "-o". Mas, esta regra, muito usual no início do Esperanto, de se esperantizar nomes femininos, vem perdendo força entre os esperantistas, devido ao costume internacional de se ter nomes femininos terminados em "-a".

 

O Feminino

 

O sufixo "-ino" em Esperanto é indicativo do feminino. Aplica-se, sem exceção, a todos os substantivos:

   -> viro (homem) - virino (mulher);

   -> Bovo (boi)   - bovino (vaca);

   -> brazilano (brasileiro) - brazilanino (brasileira);

   -> amiko (amigo) - amikino (amiga);

   -> edzo (marido) - edzino (esposa);

   -> hundo (cão) - hundino (cadela);

   -> frato (irmão) - fratino (irmã);

   -> tigro (tigre) - tigrino (tigreza);

É interessante que quando se quer enfatizar o sexo masculino, utiliza-se  a raiz " vir' " como prefixo:

   -> æevalo (cavalo) - viræevalo (garanhão);

   -> bovo (boi) - virbovo (touro);

   -> leono (leão) - virleono (leão macho);

 

Nomes de Gentileza ou Títulos

 

As formas de tratamento em Esperanto, mais comuns são:

            ->Sinjoro (Senhor) abreviado para "S-ro"

            ->Sinjorino (Senhora) abreviado para "S-ino"

            ->Fraýlino (Senhorita) abreviado para "F-ino"

            ->Doktoro (Doutor) abreviado para "D-ro"

              Doktorino (Doutora) abreviado para "D-ino"

            ->Profesoro(-ino) - professor(a)

                                universitário(a) -"Prof."

            ->Sankta (Santo ou santa) abrev. para "S-kta"

              lembre-se que "sankta" é adjetivo, portanto

              não precisa da desinência do feminino.

            ->Samideano(-ino)-"S-ano(-ino)" Tratamento entre

              esperantistas. Quer dizer "coidealista".

S-ro Petro, S-ino Katarina, F-ino Tereza, D-ro Zamenhof, Sankta Jozefo, Sankta Marta, S-ano Antono, S-anino Margareto.

 

 

Gênero

 

Em Esperanto, não temos os genêros gramaticais das palavras, que é um dos pontos mais difíceis em todos os idiomas. Apenas na terceira pessoa do singular, faz-se distinção de gênero :"li"(ele), "þi" (ela) e øi (ele ou ela).

Este último pronome pode, às vezes, ser usado quando se referindo a criança recém-nascida. Mas, mesmo isso não é também muito usual.

-> Kio estas al la infano, ke øi ploras? O que há com a criança, que ela está chorando?

Na maioria das vezes, o øi é usado somente se referindo a coisas e animais, que não os de estimação:

       -> La hirundo flugas en la aero, øi estas birdo bela.

          A andorinha voa no ar, ela é um pássaro bonito.

 

"Homo" e "Oni"

 

HOMO em Esperanto significa o homem na acepção de "ser humano":

        -> La homo estas mortema (O Homem é mortal).

Portanto, esta palavra pode e deve sempre se referir a homens e mulheres. Da mesma forma que HOMO temos a palavra PERSONO (pessoa), INFANO e ainda as de conotação espiritual: anøelo(anjo), diablo (diabo), spirito (espírito), Dio (Deus). Tais palavras por razões óbvias normalmente não levam o sufixo do feminino "-ino".

O pronome pessoal ONI traduz-se pelo pronome "se" ou ainda por "a gente", por exemplo:

         -> Oni diras: "a gente diz" ou "diz-se"

         -> Oni rakontas, ke li alvenis hieraý.

            Conta-se que ele chegou ontem. ou ainda: Contam que ele chegou ontem.

 

Pronomes Possessivos

 

Pronomes possessivos, são todos os pronomes pessoais acrescidos da terminação adjetiva "-a", e comportam-se como qualquer adjetivo:

  mi -> "mia" (meu, minha) no plural "miaj"

  vi -> "via" (teu, tua, vosso, vossa, seu, sua) - no plural "viaj"

  li -> "lia" (seu, sua, "dele") - no plural "liaj"

  þi-> "þia" (seu, sua, "dela")- no plural "þiaj"

  øi-> "øia" (seu, sua, "dele/dela"p/coisas e animais) - no plural: "øiaj"

  ni -> "nia" (nosso, nossa) - no plural "niaj"

  ili -> "ilia" (seu, sua, "deles, delas") - no plural: "iliaj"

  si -> "sia" (possessivo reflexivo da 3a.pessoa) - no plural: "siaj"

 

Exemplos dos Possessivos

 

> Mia libro. Miaj libroj. Niaj filoj. Iliaj infanoj.

 (Meu livro. Meus livros. Nossos filhos. As crianças deles).

> Maria estas nia najbarino, þia domo estas tre bela.

 (Maria é nossa vizinha, a sua (dela) casa é muito bonita).

>Esperanto estas facila; øia gramatiko estas facila.

 (O Esperanto é fácil; sua gramática é fácil).

>Jen belaj floroj: Ilia odoro estas agrabla.

 (Eis belas flores: o seu(=delas) odor é agradável).

>Li estas en sia æambro, ne en la þia.

(Ele está no seu (próprio) quarto, não no dela.)

 

Antônimo

 

O antônimo em Esperanto é sempre feito com o prefixo "mal-"

    > nova  (novo)      -> malnova (velho)

    > bona  (bom)       -> malbona (ruim)

    > fermi (fechar)    -> malfermi (fechar)

    > sukceso (sucesso) -> malsukceso (insucesso)

    > multaj (muitos)   -> malmultaj (poucos)

    > antaý (na frente)-> malantaý (atrás)

    > riæa (rico)      -> malriæa (pobre)

Muito cuidado para NãO confundir o significado do prefixo "mal-" com o sentido de "mau" ou "ruim" em português, ele só serve para expressar a idéia de contrário. Portanto, > "hela" (claro) -> "malhela" é "escuro" e não pouco claro

 > "avara" (avarento) -> "malavara" é "generoso" e não um avarento ruim. 

 

Resumo da Terceira Lição

 

Você aprendeu nessa lição:

>O uso de Nomes Próprios em Esperanto;

>O Feminino "-in";

>As formas de tratamento:"S-ro","D-ro","S-ano", etc...

>O Gênero e o uso do "øi"

>O Emprego de "Homo" e "Oni"

>Os pronomes possessivos:"mia","via","lia","þia","øia","nia","ilia"

>O Antônimo "mal-"

 

Faça agora o Exercício 3. Procure sempre recordar os exercícios anteriores.

Fale as frases sempre em voz alta,para poder sentir a língua. øis la proksima leciono!


Lição 4 - Orações, Acusativo, Aumentativo, Diminutivo, Números

 

A Oração

 

      Sujeito ---------->     Verbo -->   Objeto Direto

      (agente)  -------->      (ação)-->       (receptor)

      A mãe             ama      o filho

      La patrino           amas      la filoN

      O bom aluno       fez      a lição grande

      La bona lernanto      faris      la grandaN lecionoN

      As grandes famílias      tem       amplas casas

      La grandaj familioj      havas      vastajN domojN

      Eu                chamei      você e meus irmãos

      Mi                vokis      viN kaj miajN fratojN

 

Acusativo

 

Você deve ter notado que o receptor da ação (objeto direto), em Esperanto, recebe a terminação "-n" (acusativo) no substantivo, no adjetivo, no plural e no singular e ainda nos pronomes pessoais e possessivos.   

O Esperanto é uma língua que permite uma grande flexibilidade de posição dos elementos da frase, invertê-los é um dos recursos poéticos e de ênfase que praticamente não dispomos em outros idiomas, mas a nível rotineiro preferimos a ordem direta:

----> La patro vokis la filon (O pai chamou o filho)

mas há pelo menos mais seis possibilidades que não prejudicam em absoluto a compreensão da frase:

la patro la filon vokis,

la filon la patro vokis, vokis la patro la filon,

la filon vokis la patro,...

 

Outros tipos de orações

 

Recebem o acusativo só as orações que têm um verbo transitivo, por exemplo: comer, chamar, anunciar, etc

Mas alguns verbos terminam a ação em si mesmo e não pedem acusativo, por exemplo:

       La homo vivas (O homem vive);

       La birdo kantas (o pássaro canta)

       La bruo æesis ( O barulho cessou).

Como você vê tais frases não pedem acusativo, pois a ação termina em sí mesma. Mas cuidado, pois às vezes, por uma questão de estilo, podemos inverter a posição do sujeito com o verbo e continua-se não necessitando do acusativo:

       Vivas la homo; kantas la birdo; æesis la bruo.

 

A oração predicativa

 

Como no português, há certos verbos em Esperanto que expressam simplesmente uma qualificação (predicativo) do sujeito ou do objeto e, portanto, não transmitem qualquer ação. Por exemplo, os verbos, ser, estar, parecer, permanecer. Como esses verbos não transmitem qualquer ação, eles não pedem o acusativo.

    > La birdo estas bela ( O pássaro é belo )

    > la maro þajnas trankvila ( O mar parece tranqüilo ).

    > Li estas instruisto ( Ele é professor )

   

Portanto, muito cuidado para não colocar o acusativo depois do verbo "ESTI", pois o predicativo não pede acusativo.

 

Os Pronomes Interrogativos KIO, KIA, KIU

 

KioN li faris? Li faris tabloN. (O que ele fez? Ele fez uma mesa).

KiaN tabloN li faris? GrandaN tabloN.(Qual tipo de mesa ele fez?  Uma mesa grande).

KiajN librojN vi aæetis? TeknikajN librojN. (Quais livros você comprou?  Livros técnicos).

KiuN vi vidis? Mi vidis liN.  (Quem você viu? Eu o vi).

KiujN vi invitis? Mi invitis miajN lernantojN (Quem você convidou? Convidei meus alunos).

Veja que os interrogativos em Esperanto que perguntam por coisas (KIO= o que?), por qualidade, espécie (KIA, KIAJ?= de que tipo?), e por individualidade (KIU, KIUJ= Quem, Quais?) recebem o acusativo se estiverem perguntando pelo receptor da ação (objeto direto).

 

Porque "BonaN TagoN" tem acusativo?

 

Esta expressão pertence ao tipo de frases elípticas, isto é aquelas que subentendem uma frase anterior, por exemplo:

      Mi deziras al vi bonaN tagoN! (Desejo-lhe um bom dia!)

Como BONAN TAGON está na situação de ser desejado (receptor da ação), ele leva o acusativo. Da mesma forma temos:

>Bonan Matenon!(Bom dia! Usado bem cedo, pela manhã até umas 10hs)

>Bonan Tagon! (Bom dia e Boa Tarde, usado até a tardinha)

>Bonan Vesperon!(Boa noite, mas quando você está chegando à noite)

>Bonan Nokton! (Boa noite, mas quando você está indo dormir)

>Dankon! (Obrigado)- Ne dankinde! (De nada!)

>Saluton! (Olá) ,mas,

>øis Revido! (Até a vista).  Nesse caso, REVIDO não tem acusativo pois depois de preposição(øis=até) não se coloca acusativo.

 

O Pronome "si" e o possessivo "sia"

 

O pronome "si" em Esperanto é reflexivo e se refere só a terceira pessoa, tanto do plural quanto do singular que esteja no sujeito da oração:

       > Li parolis pri si ( Ele falou sobre si ).

       > La homoj devus vivi inter si harmonie

        (Os homens deveriam viver entre si em harmonia).

       > þi batalis kun si. (Ela lutou consigo mesma).

       > Li vidis sin en la spegulo. (Ele se viu no espelho)

Da mesma forma, usa-se o seu correspondente "sia":

  > Li venis kun sia filo... ele veio com seu(próprio) filho

  > Li venis kun lia filo... ele veio com o filho que é de um outro, mas não dele mesmo. Como não se pode usar "si" e "sia" no sujeito, pois está sempre no complemento, deve-se dizer, por exemplo: Li kaj lia filo venis. 

 

O aumentativo e o diminutivo

 

O sufixo "-EG" é o que traz a idéia do aumentativo, e o sufixo "-ET" do diminutivo:

  domo - domego - dometo  (casa - casarão - casinha)

  varma - varmega - varmeta (quente - ardente - morno)

  ridi - ridegi - rideti (rir - gargalhar - sorrir).

Algumas palavras em Esperanto, com estes sufixos, podem traduzir situações específicas e, portanto, não necessariamente maiores ou menores fisicamente:

 pordo - pordego (porta-portão);

 korto - kortego (pátio - corte real);

 nazo - nazego (nariz - focinho);

 stelo - steleto (estrela-asterisco);

 ruøa - rugeta (vermelho - avermelhado);

 

Os Números em Esperanto

 

1>unu 2>du 3>tri 4>kvar 5>kvin 6>ses 7>sep 8>ok 9>naý 10>dek

11>dek unu 12>dek du 13>dek tri 14>dek kvar 15>dek kvin 16>dek ses

17>dek sep 18>dek ok 19>dek naý 20>Dudek

21>dudek unu 22> dudek du ...

30>tridek  31> tridek unu ...40>kvardek ... 50>kvindek.. 60>sesdek>.. 70>sepdek .. 80>okdek ...90>naýdek.. 99>naýdek naý

100> cent.. 101>cent unu .. 128>cent dudek ok .. 256> ducent kvindek ses.. 801>okcent unu ...999> naýcent naýdek naý 

1000> mil .. 1200> mil ducent.. 1789> mil sepcent okdek naý..  2000> du mil ..4356> kvar mil tricent kvindek ses.. 375678> tricent sepdek kvin mil sescent sepdek ok

 

Resumo da Quarta Lição

 

Nesta lição você aprendeu os seguintes assuntos:

>A oração transitiva e o acusativo.

>As orações não transitivas.

>A oração predicativa

>KioN, KiuN, KiaN

>Porque se diz " BonaN TagoN "

>O pronome "si" e "sia"

>O aumentativo (sufixo -EG-)

>O diminutivo (sufixo -ET-)

>Os números: unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naý,dek

 

Antes de passar a frente diga em voz alta estes números:3 - 46 - 78 - 167 - 323 - 967 - 1345 - 23589                         Agora faça o Exercício n°4.


Lição 5- Os Numerais, o Ano, o Dia, Datas e Horas

 

Os Números e suas Derivações

 

Numerais Cardinais:      unu      du       tri      dek      dekkvin     okdek kvar

1 2 3 10 15 84

Numerais Ordinais:      unua      dua      tria      deka      dekkvina    okdek-kvara

10º 15º 84º

Podemos ainda continuar derivando:

unue              due               trie                    deke

primeiramente       em segundo lugar em terceiro lugar       em décimo lugar

dekkvine                      okdek-kvare

em décimo quinto lugar            em octuagésimo quarto lugar

Podemos ainda ter substantivos: unuo (unidade); deko(dezena); dek-duo(dúzia); cento(centena); milo(milhar)

O interessante é que, em qualquer língua, "zero" e "milhão" são substantivos, também em Esperanto: NULO  e MILIONO.

 

Os Multiplicativos e os Fracionários

 

É extremamente simples a derivação desses tipos de numerais, pois os multiplicativos tem o sufixo (-OBL-) e os fracionários tem o sufixo (-ON-):

   duOBLo  - o dobro           duONo   - a metade

   trioblo - o triplo          triono  - um terço

...

   dekoblo - 10 vezes          dekono  - um décimo

...

   centoblo - cêntuplo        centono - um centésimo

   4 x 5 = 20  - Kvaroble kvin estas dudek

   8 é 4/5 de 10  - Ok estas kvar kvinonoj de dek.

mas, 10/2 = 5 - Dek dividita de du estas kvin.

Aprenda de uma vez a somar e subtrair:

                 8 + 7 = 15 - ok PLUS sep estas dek kvin;

                17 - 3 = 14 - dek sep MINUS tri estas dek kvar.

 

Coletivos

 

Os coletivos são expressões derivadas dos números que significam "em grupos de". Em Esperanto, os coletivos se formam com o sufixo "-OP-":

duOPo - uma dupla, ou seja, um grupo de dois;

triopo - um trio, um grupo de três;

kvaropo - um quarteto

kvinopo - um quinteto....etc;

Vi prezentos vin, sed unuope.(Vocês se apresentarão, mas um a um.)

Tiuj du amikoj promenas æiam duope.(Esses dois amigos passeiam sempre em dupla).

Vi studu kvarope. ( Estudem em grupos de quatro).

 

A preposição distributiva "Po"

 

Esta preposição, em Esperanto, tem o significado específico de "à razão de", às vezes nem traduzível;

po sep - à razão de sete;

po cent - à razão de cem;

Mi donis al miaj infanoj po tri pomoj.(Dei às minhas crianças três maçãs a cada uma)

compare com: Mi donis al miaj infanoj tri pomojn;(Dei às minhas crianças três maçãs, isto é somente, três maças para todas).

Note que depois de preposição (no caso, "po") não se põe acusativo, nem nos numerais cardinais.

 

Ano, Estações, Meses e Dias

 

En la jaro estas kvar sezonoj: Primtempo, Somero, Aýtuno, Vintro

(No ano há quatro estações: Primavera, Verão, Outono, Inverno).

kaj dek du monatoj:

(e doze meses:)

Januaro, Februaro, Marto, Aprilo, Majo, Junio, Julio,

Aýgusto, Septembro, Oktobro, Novembro, Decembro

Não precisa nem traduzir!

En la monato estas kvar semajnoj, (No mes há quatro semanas,) kaj en la semajno estas sep tagoj:( e na semana há 7 dias:)

Lundo, Mardo, Merkredo, ¬aýdo, Vendredo, Sabato, Dimanæo

(Segunda, terça, quarta, quinta, sexta, sábado, domingo).

Note que "Mardo" é "Terça" e "Marto" é "Março".

 

Datas e o Interrogativo "Kiam"

 

San-Paýlo, en la 30-a de Julio, 1992 (São Paulo, 30 de Julho de 1992)

A rigor se deveria traduzir "no trigésimo (dia) de ..."

Em datas é comum não se colocar "en la 30-a (tago)", mas simplemente:"la 30-an (tagon)", isto é, transformando-se a preposição "en", em acusativo. Explicaremos isso mais adiante.

>la unuan de Septembro, la 7-an de Decembro, ktp ...

 (em primeiro de Setembro, em 7 de Dezembro, etc...)

>KIAM okazis la kongreso? øi okazis de la 7-a øis la 9-a de Majo

 (Quando aconteceu o congresso? Ele aconteceu de 7 a 9 de Maio.)

>KIAM vi venos? Somere, post la 15-a de Februaro. Æu bone?

 (Quando você virá? No verão, depois de 15 de Fevereiro. OK?)

 

Horas, Minutos e Segundos

 

08:00       > Estas la oka horo akurate ( São 8 horas em ponto)

08:10       > Estas la oka kaj dek minutoj (São oito e dez minutos)

08:15       > Estas la oka kaj kvarono (São oito e um quarto)

08:30       > Estas la oka kaj duono (São oito e meia)

08:40       > Estas la oka kaj kvardek minutoj (São oito e quarenta)

            ou Estas dudek minutoj antaý la naýa (São vinte para as nove)

08:45       > Estas kvarono antaý la naýa (Um quarto para as nove)

10:32:23      >Estas la deka, tridek du minutoj kaj dudek tri sekundoj

            (São 10 horas, 32 minutos e 23 segundos)

00:00       > Estas la Noktomezo (É meia noite)

12:00       > Estas la Tagmezo (É meio dia)

10h         > Estas la deka matene (São dez da manhã)

22:00h      > Estas la deka vespere (São dez da noite)

03h         > Estas la tria nokte (São três da madrugada)

 

Interrogativos "KIOM", "KIOMA", preposição "DA"

 

KIOM = Quanto > Kiom kostis la libro? Dek dolaroj

                (Quanto custou o livro? 10 dólares).

Mas quando queremos perguntar quantidade de substantivos, por exemplo,"Quantos livros..?", "Quantos metros?", "Quanto de açúcar?" precisamos, em Esperanto, de uma preposição especial < DA >:

 

Kiom da libroj vi aæetis? Mi aæetis tri librojn.

 (Quantos livros comprou? Comprei 3 livros.)

Kiom da kilometroj vi marþis? Mi marþis pli ol 20 kilometroj.

 (Quantos quilômetros você marchou? Marchei mais de 20 km).

Kiom da sukero vi volas? Mi volas du kilogramojn da sukero.

 (Quanto de açúcar você quer? Quero dois quilogramas de açúcar).

Para horas se pergunta: KiomA horo estas? Estas la kvara

                        Que (Quantas) horas são? São 4.

 

Os prefixos "BO-", "GE-", "DIS-", "EK-", "RE-"

 

BO-      Parentesco adquirido por casamento:

      bofrato (cunhado), bopatrino (sogra), bofilino (nora), bonevo (sobrinho).

GE-      Reunião de dois ou mais indivíduos de sexo diferente:

      gepatroj (pai e mãe); gesinjoroj (senhores e senhoras), geknaboj ( meninos e       meninas), geedzoj (marido e mulher).

      Atenção: com "ge-" sempre temos o plural nos substantivos.

DIS-      Desunião, afastamento, dispersão, separação:

      fali(cair) -> disfali(ruir,esboroar-se);semi(semear) -> dissemi (disseminar);

      doni(dar) -> disdoni (distribuir);

EK-   Ação ou estado que acabou de começar:

      iri (andar) - ekiri (começar a andar);

      ami (amar) - ekami (enamorar-se);

      vidi(ver) - ekvidi (avistar);

RE-      Repetição, reiteração:

      aperi(aparecer)-reaperi(reaparecer);vidi(ver)-revidi(rever);

      diri(dizer)-rediri(retrucar);soni(soar)-resoni(ressoar)

 

Resumo da Quinta Lição

 

Nessa lição, nos vimos os seguintes elementos:

>Os números e suas derivações: ordinais (terminados em -a);

    os multiplicativos (-obl-); os fracionários (-on-);

    os coletivos (-op-);

>A preposição "po" ( à razão de) e "da" (de ->quantidade);

>Estações, ano, meses, dias e horas.

>Os interrogativos: Kiam (Quando?), Kiom (da)? (Quanto?),

                    Kioma horo ..? (Quantas horas..?);

>Os prefixos: BO-(parentesco por casamento); GE-(reunião de

  de ambos os sexos); DIS-(dispersão); EK-(ação no início);

  RE-(repetição).

 

Agora faça o exercício 5.

Mas antes de ir à frente traduza e diga em voz alta:

      as estações, os meses, os dias da semana, 10h45m34s, 3x5,

      23+4=27, 54-23=31, o quinteto, sogra, os pais, disseminar,

      sair andando, refazer. 


Lição 6 - Correlativos

 

Correlativos

 

Em Esperanto, há uma série de palavras formadas logicamente que são os correlativos. São as palavras mais usuais em qualquer idioma, pois servem para se relacionar aos diversos elementos dentro das orações; ora como pronomes, ora como advérbios com funções de serem interrogativos, determinativos, indefinidos, coletivos ou ainda negativos.

São palavras tais como: O que?; Isso; Quando?; Naquela época;

                        Por que?; Desta forma; Nunca; lá,

                        Tudo; De algum tipo, etc...

 

Os Radicais dos Correlativos

 

Todos os correlativos começam com os seguintes radicais, dos quais você precisa saber o significado principal para juntar com a terminação e então se ter o sentido pleno da palavra formada:

 -> Ki-  (Interrogação)  Você já aprendeu o Kio, Kia,...

 -> Ti-  (Demonstração)  Toda vez que você usa um correlativo com Ti- significa que você está apontando para algo ou para uma situação. Por ex.: isso, lá, daquela forma, etc

 -> æ-  (Coletivo ou Distributivo) Palavras como:tudo, todos, em todo lugar, cada, de todas maneiras, etc.

 -> I-   (Indeterminação) Palavras como:alguém, em algum lugar, etc

 -> Neni- (Negação) Por exemplo: de jeito nenhum, nada, nunca, etc

 

Os Correlativos Pronominais

 

Como a sua própria denominação indica, eles são correlativos que são pronomes, isto que "aqueles que substituem os nomes(=substantivos) e os seus qualificativos(=adjetivos)". Portanto, estão geralmente dentro do sujeito ou do objeto.

Terminação’

-O

-A

-U

-ES

Significado’

coisa

qualidade

individualidade

posse

Radicais: KI

KIO

KIA

KIU

KIES

 


o que?

qual?

quem

de quem?

TI

TIO

TIA

TIU

TIES

 


aquilo

desse tipo

aquele

dessa pessoa

ÆI

ÆIO

ÆIA

ÆIU

ÆIES

 


tudo

de todo tipo

todo

de todos

I

IO

IA

IU

IES

 


algo

de algum tipo

alguém

de alguém

NENI

NENIO

NENIA

NENIU

NENIES

 


nada

de tipo nenhum

ninguém

de ninguém

 

Utilização dos Correlativos Pronominais:

 

>Kiu vi estas? Mi estas Petro. Kio vi estas? Mi estas Lernanto.

 ( Quem você é? Sou o Pedro.)     ( O que você é? Sou aluno.)

>Kio estas tio? Tio estas Floroj.  Kiaj ili estas? Blankaj.

 ( O que é isso? Isso são flores.)(De que tipo são? Brancas.)

>Kies libroj estas tiuj? Tiuj estas ties, de Karlo, sed tiu estas ies.

 (De quem são estes livros? Estes são daquela pessoa, do Carlos, mas este é de alguém.)

>æu æiuj tiaj libroj estas æies? Ne, ili estas nenies.

 (Todos esses (=desse tipo) livros são de todo mundo? Não, eles não são de ninguém.)

>Esperanto estas æies kaj nenies. (Esperanto é de todos e ninguém.)

>Kion vi manøis hieraý? Mi manøis tiajn panojn kun io, kion mi ne scias

 (O que comeu ontem? Comi esses pães com algo, que eu não sei)

>Kiujn vi vidis? Mi vidis tiujn personojn, kiuj estas en tiu loko.

 (Quem você viu? Vi aquelas pessoas, que estão naquele lugar.)


Os Advérbios Correlativos

 

Existem cinco terminações possíveis:

 

Terminação’

-E

-EL

-AL

-AM

-OM

Significado’

lugar

maneira

razão

tempo

quantidade

Radicais’KI

KIE

KIEL

KIAL

KIAM

KIOM

 


onde?

como?

por que?

quando?

quanto?

TI

TIE

TIEL

TIAL

TIAM

TIOM

 



desta maneira

assim

naquele tempo

desta quantidade

ÆI

ÆIE

ÆIEL

ÆIAL

ÆIAM

ÆIOM

 


em todo lugar

de todas as maneiras

por todas as razões

sempre

em toda quantidade

I

IE

IEL

IAL

IAM

IOM

 


em algum lugar

de alguma maneira

por alguma razão

em algum tempo

em alguma quantidade

NENI

NENIE

NENIEL

NENIAL

NENIAM

NENIOM

 


em lugar nenhum

de forma nenhuma

por nenhuma razão

nunca

em nenhuma quantidade

 

Utilização dos Correlativos Adverbiais

 

>Kie estas mia skribilo? Ie, sed mi pensas, ke øi estas tie.

 Onde está minha caneta? Em algum lugar, mas acho que ela está lá.

>Kial vi venis tiel? Iel mi devus veni, tial mi venis.

 Porque você veio assim? De alguma forma deveria vir, por isso eu vim.

>Kiom da vino vi volas? Neniom, mi ne povas trinki vinon.

 Quanto de vinho você quer? Nada, eu não posso beber vinho.

>Kiam la homoj iras al Neptuno? Ili iros iam eble, sed øis nun ili neniam iris.

 Quando os homens vão a Netuno? Eles irão em alguma época possivelmente, mas até agora eles nunca foram.

>Kiel vi klopodos eniri en la fakultato? Æiel, kontraýe mi neniel laboros.

 Como você entrará na faculdade? De todas as maneiras, do contrário eu não terei como trabalhar.

>Tiam, kiam li alvenis mi ial ne vidis lin tie.

 No momento, quando ele chegou, por alguma razão não o vi lá.

 

A conjunção ÆAR as partículas AJN e ÆI

 

Quando se pergunta em Esperanto: "KIAL...?" é o nosso "Por que?" a resposta em Português deve ser dada com "porque" (conjunção causal) que em Esperanto é "æAR...".

>KIAL li iris tie? æAR li volis paroli al sia amikino.

 Por que ele foi lá? Porque ele queria falar com sua própria amiga.

Ajn = "qualquer, seja lá qual for" Esta partícula pode ser usada

      com todos correlativos exceto com os demonstrativos (Ti-).

      p.ex.: iu ajn pano = algum pão, qualquer que seja ele.

æi = serve para tornar as coisas mais próximas da pessoa que fala

      p.ex.: tie æi=aqui; tio æi=isto; tiu æi= este, etc...

 >Iu ajn knabo scias tion æi

     (Qualquer menino, seja lá qual for, sabe isto).

 >Kie vi pensas studi? Tie æi aý ie ajn.

     (Onde você pensa estudar? Aqui ou em qualquer lugar que seja.

 

Os Pronomes Relativos

 

>Esperanto estas lingvo, KIU estas internacia.

 (O Esperanto é uma língua que é internacional.)

>Vidu la æemizojn, KIUJN mi aæetis.

 (Veja as camisas que eu comprei).

>La viro, KIUN ni devas helpi, estas tre malforta.

 (O homem, o qual devemos ajudar, está muito fraco)

>La vestoj, KIAJN vi volis, mi ne sukcesis trovi

 (As roupas, as quais você queria, não consegui encontrar.

>Jen io, KION mi atendis.

 (Eis algo, que eu esperava)

>Venis iu homo, KIES lingvon mi ne komprenis.

 (Chegou uma pessoa, cuja língua eu não compreendi)

 

Note, portanto, que os pronomes relativos são os mesmos correlativos pronominais interrogativos:KIO, KIA, KIU, KIES.

KIA e KIU concordam em número com o substantivo a que se referem. KIO, KIU e KIA, caso representem o objeto direto dentro da sua oração, recebem o acusativo.

 

Orações Adverbiais

 

São orações que complementam os verbos das orações. As conjunções adverbiais são os próprios interrogativos KIE (de localização), KIEL (de modo), KIOM (de quantidade), KIAM (temporal), KIAL (explicativa).

>Diru al mi, KIE vi naskiøis.

 (Diga-me, onde você nasceu.)

>Li indikis al ni, KIEL ni povos atingi la urbocentron.

 (Ele mostrou a nós, como poderíamos atingir o centro da cidade.)

>Diru al li, KIOM kostis la veston.

 (Diga a ele, quanto custou a roupa).

>Studu, KIAM vi volus kreski.

 (Estude, quando quiser crescer)

>Vi ne klarigis al mi, KIAL vi venis. (Explicativa)

 (Você não me esclareceu, por que (por qual motivo) você veio)

...compare com ÆAR (causal) -> Mi ne klarigis, ÆAR mi ne volis.

                                Não esclareci, porque não quis.

Resumo dos Correlativos:

 

Nessa lição você aprendeu todos os correlativos do Esperanto,

procure sabê-los de cor.Tente agora mentalmente, traduzir

cada elemento:

            KI-      TI-      I-      ÆI-      NENI-

            _______________________________

-o      kio      tio      io      æio      nenio

-a      kia      tia      ia      æia      nenia

-u      kiu      tiu      iu      æiu      neniu

-es      kies      ties      ies      æies      nenies

 

-e      kie      tie      ie      æie      nenie

-el      kiel      tiel      iel      æiel      neniel

-al      kial      tial      ial      æial      nenial

-am      kiam      tiam      iam      æiam      neniam

-om      kiom      tiom      iom      æiom      neniom

>>>> Faça agora o Exercício 6.


Lição 7 -Comparativo, Superlativo, Sufixos Verbais "-AD-","-IG-","-IØ-"

 

Os Graus e o Superlativo Absoluto

 

Os adjetivos podem exprimir a qualidade, o estado, etc de uma forma natural, mas podem também nos exprimir se algo é mais ou menos intenso. A isso chamamos GRAUS.

   rico, mais rico, menos rico, tão rico, muito rico, pouco rico, o mais rico, o menos rico...

Quando a qualidade ultrapassa a noção comum que se tem dela, diz-se que o adjetivo está no GRAU SUPERLATIVO ABSOLUTO. Eis alguns exemplos de como se expressar isso em Esperanto:

   Li estas TRE riæa - Ele é muito rico.

   Dio estas senfine bona - Deus é infinitamente bom.

 

O Comparativo

 

O Comparativo de Igualdade:

  Esperanto estas TIEL bela, KIEL utila.

 (O Esperanto é tão belo, quanto útil).

O Comparativo de Superiorioridade:

  Tiu vojaøo estis PLI enuiga, OL instrua.

 (Esta viagem foi mais aborrecida do que instrutiva)

O Comparativo de Inferioridade

  Li estas MALPLI inteligenta, OL ruza.

 (Ele é menos inteligente do que esperto).

 

O Superlativo Relativo

 

Caso, num processo de comparação, venhamos a exprimir que um dos elementos é mais ou menos qualificado do que os demais, estaremos utilizando  o SUPERLATIVO RELATIVO:

   El æiuj el miaj infanoj Ernesto estas LA PLEJ juna.

  (De todos os meus filhos o Ernesto é o mais jovem.)

   El æiuj el miaj fratoj Antono estas LA MALPLEJ saøa.

  (De todos meus irmãos Antônio é o menos sensato.)

mas se a comparação é SO'ENTRE DOIS:

   El inter Katarina kaj Maria, æi tiu estas LA PLI diligenta.

  (Dentre Catarina e Maria, esta é a mais aplicada.)

ou ainda entre dois grupos:

   La PLI aøaj helpu la MALPLI aøaj

  (Os mais velhos ajudam os menos velhos)

 

Outros Exemplos de Comparativos

 

  Li loøas tre proksime al mi (Ele mora muito próximo de mim)

  Neniam pluvis tiel forte, kiel hodiaý. (Nunca chuveu tão forte como hoje.)

  La anglan lingvon mi parolas PLI bone ol la francan sed LA PLEJ bone mi parolas Esperanton. ( O inglês falo melhor do que o francês, mas o que eu falo melhor é o Esperanto.)

Em Esperanto quando se quer expressar "excesso, em demasia" usamos ao invés de "tre" a expressão "TRO":

  Mia patro estis tre severa, sed ne TRO severa. (Meu pai era muito severa, mas não demasiadamente severo.)

  La ofico estas tre honoriga, sed TRO þarøa por mi (O cargo era muito honroso, mas excessivamente pesado para mim.)

 

O Sufixo verbal -AD-

 

-AD-  > faz com que a ação verbal fique mais prolongada, mais repetida, mais habitual:

        marteli (martelar) -> marteladi (ficar dando marteladas); paroli (falar) -> paroladi (fazer discursos)

        

  Lastjare li aperis tie æi dufoje, sed nun li aperadas æiutage.

    (No ano passado ele apareceu aqui duas vezes, mas agora está aparecendo todo dia).

Às vezes para distinguir, no passado, uma ação já encerrada(pretérito perfeito) de uma ação habitual, prolongada e repetida, (pretérito imperfeito) usamos este sufixo:

   Mi æiam venADis laca, sed hieraý mi venis vigla.

    ( Eu sempre vinha cansado, mas ontem eu vim disposto)

 

O Sufixo verbal "-IG-"

 

Ele indica "fazer, tornar":

  bela (belo) > beligi (embelezar);

  klara (claro) > klarigi (esclarecer);

  kruco (cruz) > krucigi (cruxificar);

  kun (com) > kunigi (juntar);

  tro (demais) > troigi (exagerar);

  devi (dever) > devigi (obrigar);

  koni (conhecer) > konigi (fazer conhecido, revelar);

 

   Mi komencis tondi miajn harojn, poste mi tondigis ilin.

  (Comecei a cortar meus cabelos, depois eu os mandei cortar.)

Usa-se o próprio verbo IGI no sentido de fazer:

  Li igis þin feliæa. (Ele a fez feliz).

 

O Sufixo "-Iø-"

 

Ele significa "fazer-se, tornar-se":

  ruøa (vermelho) > ruøiøi (ruborizar-se, avermelhar-se);

  pala (pálido) > paliøi (empalidecer-se);

  edzo (marido) > edziøi

(casar-se, tornar-se casado só para o homem, pois para mulher seria "edziniøi).

  alia (outro) > aliiøi (transformar-se)

  stari (estar de pé) > stariøi (ficar de pé)

  naski (dar a luz) > naskiøi (nascer)

  el (para fora) > eliøi (escapar)

     Kulturo komenciøas en la bazo de la familio.

     ( A Cultura começa na base da família.)

Da mesma forma que o IGI, o verbo IøI existe no sentido de "tornar-se, fazer-se":

   La suno iøis ruga je la vesperiøo. (O sol se tornou vermelho ao entardecer.)

 

Palavras Invariáveis

 

APUD (proximidade, contiguidade) > resti apud sia patro (ficar ao lado pai; lago apud Paris (lago nas vizinhanças de Paris);

DE (posse, origem, agente da passiva) > libro de Petro (livro de Pedro); Mi venas de Londono (venho de Londres); Domo luita de Marko (Casa alugada por Marcos);

EKSTER (fora, exceto) > ekster la domo (fora de casa); ekster tiaj okazoj (exceto em tais ocasiões);

EN (dentro, em) > en la poþo (no bolso); en la mateno (de manhã); en libereco (em liberdade);

SUB (sob, debaixo) > sub stelplena æielo( sob um céu estrelado); sub la piedo (sob os pés);

SUPER (acima de)> flugo super la nuboj (vôo acima das nuvens); majoro estas super kapitano (major está acima de capitão);

SUR (em cima de)> þtono sur la vojo (pedra sobre o caminho); æapelo sur la kapo (chapéu sobre a cabeça);

SEN (sem, exclusão)>sen mono (sem dinheiro); 

 

Afixos

 

-NJ-  (diminutivo de carícia-feminino) >Maria:Marinjo(Mariazinha)

                                     patrino(mãe): panjo (mamãe);

-æJ- (diminutivo de carícia-masculino) >Marko:Maræjo(Marquinho)

                                      patro(pai): paæjo (papai);

-ID-  (descendente, filhote)> Izraelido (filho de Israel); bovIDo

            (filhote de boi, bezerro); plantido (muda de planta);

-ER-  (elemento componente)> æeno(corrente):æenero(elo);

                             fajro(fogo):fajrero(fagulha);

-UL-  (caracterização)> øibo(corcunda):øibulo(o corcunda);

                        juna(jovem(adj.):junulo (o jovem);

-AN-  (adepto, membro, habitante): Brazilo:brazilano(brasileiro);

      respubliko(república):respublikano(republicano);

-ESTR-(chefe principal)> skolto(escoteiro):skoltestro(chefe

                       escoteiro); urbo(cidade):urbestro(prefeito;

-IST- (profissão, ocupação)> dento(dente):dentisto(dentista);

        þteli(furtar):þtelisto(ladrão).

 

 

Resumo da Sétima Lição

Nesta lição você aprendeu:

> O comparativo    (pli..ol; malpli..ol; tiel...,kiel);

> O superlativo absoluto ( tre... )

> O superlativo relativo ( la plej ... el, la malplej .. el);

  ou ainda entre dois ( la pli.. el, la malpli ... el);

> Os sufixos verbais -ad-(prolongação, ação habitual);

  -ig-(fazer, tornar); -iø-(fazer-se, tornar-se);

> Palavras invariáveis: apud, de, ekster, en, sub, super, sur, sen

> Afixos: -nj-, -æj-, -id-, -er-, -ul-, -an-, -estr-, -ist-.

 

Antes de passar aos exercícios, diga de cabeça:

a mais bonita das irmãs; tão bonita, quanto gentil (øentila); filhote de gato(kat'o); embelezar; embelezar-se;fazer discurso; fagulha; a jovem; cristão (Krist'o); capitão de

navio(þip'o).

Faça agora os exercício n°7.


Lição 8 - Particípios Ativos

 

O Particípio e o Gerúndio

 

Em Português, como em Esperanto, como ainda em qualquer outro idioma, existem particípios e gerúndios. Eles são formas nominais dos verbos, isto é, são empregados como adjetivos, advérbios e substantivos.

 Exemplos de particípios e gerúndio em Português:

 Ele era amado  (particípio: indica sempre, em Português um aspecto acabado, concluído)

 Ele estava amando (gerúndio: indica em português um aspecto inacabado ainda por concluir)

O Esperanto tem essas idéias fundamentais muito mais bem definidas do que no Português, por isso teremos que aprender toda uma sequência nova de informações para podermos utilizar a riqueza do Esperanto.

 

Os Particípios em Esperanto

 

Os Particípios em Esperanto têm uma idéia muito mais ampla, pois englogam não só o uso do gerúndio e do particípio em Português, como ainda acrescentam idéias de tempo presente, passado e futuro, bem como, as idéias de passividade e atividade à ação verbal.

Na verdade as línguas modernas perderam essa riqueza do Latim e o Esperanto a resgatou, tornando-se hoje uma das línguas que mais precisamente transmite as idéias verbais com nuances de tempo e de atividade. Há resquícios de temporalidade nos gerúndios portugueses (particípios ativos em Esperanto):

>  Sol levante; Lua minguante; homem agonizante; pessoa crente;

   (Traduzem idéias presentes: que se levanta, que mingua, ...)

>  Ano seguinte; pessoas sobreviventes; menor delinquente;

  (Traduzem idéias pretéritas: que se seguiu, que se delinquiu,.);

No entanto, p.ex."viajante", pode ser presente, passado ou futuro.

 

Os Tempos do Particípio Ativo

 

Os sufixos do Particípio Ativo são  -ANT- (presente)

                                          -INT- (passado)

                                          -ONT- (futuro)

Exemplos: Leviøanta Suno (Sol que se levanta = levante)

          Homo agonianta ( Homem que agoniza = agonizante)

          Kredanta homo (Pessoa que acredita = crente)

          Sekvinta jaro (ano que se seguiu = seguinte)

          Homoj postvivintaj (pessoas que sobreviveram = sobreviventes)

          Vojaøanta persono (pessoa que está viajando);

          Vojaøinta persono (pessoa que viajou);

          Vojaøonta persono (pessoa que viajará);

 

Um Exemplo do Particípio Ativo no Presente

 

Suponhamos que tivéssemos HOJE querendo descrever um consultório médico, o qual tinha uma pessoa saindo, outro esperando e um outro se consultando...

       aquele que já tinha se consultado = KONSULTINTA;

       aquele que iria se consultar = KONSULTONTA;

       aquele que estava se consultando = KONSULTANTO:

 

 > Hodiaý estAS tri personoj en la konsultejo de la doktoro:

       viro estAS konsultINTa,

           virino estAS konsultONTa kaj

              infano estAS konsultANTa.

 

(Hoje há três pessoas no consultório: um homem que já se consultou, uma mulher que se consultará, e uma criança que está se consultando)

 

O Particípio no Passado e no Futuro

 

Se você estivesse descrevendo a cena do consultório ONTEM...

 > Hieraý estIS tri personoj en la konsultejo de la doktoro:

       viro estIS konsultINTa,

           virino estIS konsultONTa kaj

              infano estIS konsultANTa.

(Ontem havia três pessoas no consultório do doutor: um homem que já havia se consultado, uma mulher que estava por se consultar e uma criança que estava se consultando).

 

Supondo-se que esta mesma cena se repita AMANHã, teremos:

 > Morgaý estOS tri personoj en la konsultejo de la doktoro:

       viro estOS konsultINTa,

           virino estOS konsultONTa kaj

              infano estOS konsultANTa.

(Amanhã haverá três pessoas no consultório do doutor: um homem que já terá se consultado, uma mulher que estará por se consultar, e uma criança que estará se consultando).

 

As Formas Adjetivas, Adverbiais e Substantivas

 

Feliæaj la homoj, vojaøantaj al Eýropo, kiuj scias Esperanton.

  (Felizes os homens, viajantes à Europa, que sabem Esperanto).

Mi foriros en la venonta monato. (Partirei no próximo mês).

Jen la birdo mortinta pro malvarmo. (Eis o pássaro morto devido ao frio).

Edziøonte, li aæetis domon. (Estando para casar, ele comprou uma casa).

Dancante, li falis. (Dançando, ele caiu).

Venkinte æion, li fine alvenis. (Tendo vencido tudo, ele chegou finalmente).

 

Há também substantivos: Esperanto (=aquele que tem esperança);

 venkinto (=o vencedor); edziøonto (=aquele que está para casar);

 dancanto (=o dançarino); kreinto (= criador)   

 

Uma Poesia...

 

   Jaroj pasintaj - for de l' memor',

   Tagoj fluantaj - nin katenas, 

   Tempojn venontajn - ni ne divenas

   Jen nia vivo, horo post hor'.

              Anos Passados - longe da memória,

              Dias correntes - nos aprisionam,

              Tempos vindouros - não adivinhamos

              Eis nossa vida, hora após hora.

 

Apenas uma observação quanto ao l' = la. Em poesia ou prosa estilística, normalmente se permite a elisão acima, bem como a elisão do "-o" de substantivos.

 

Palavras Invariáveis

 

ÆE (Coincidência de lugar ou tempo):

sidi æe la tablo (estar sentado à mesa);

tiri iun æe la haroj (puxar alguém pelos cabelos);

æe la noktiøo (ao anoitecer)

ØIS (até, limite de tempo ou espaço):

øis tagmezo (até o meio dia);

øis la placo (até a praça).

INTER (entre): inter du amikoj (entre dois amigos);

               inter lupoj (entre lobos);

JA (reafirmação): vi ja povas (você pode sim);

                  li ja konfirmis (ele confirmou mesmo);

JEN (eis, aqui está): jen via mono (aqui está o seu dinheiro);

                  jen kio okazis (eis o que aconteceu);

PRETER (por=ultrapassar): pasi preter iu sur la strato (passar por alguém na rua);

mi ne iros preter la apoteko (não passarei pela farmácia)

 

TRA (através, ao longo): tra la fenestro (pela janela);

               vagi tra la stratoj (vagar pelas ruas);

TRANS (do outro lado): trans tiuj montoj (além daqueles montes);

 

Afixos

 

-AÆ- (pejorativo): domo->domaæo (casa->casebre);

                            æevalo->æevalaæo (cavalo->pangaré);

-A¬- (resultado concreto): pentri ->pentra¼o (pintar->pintura);

      nova->nova¼o (novidade); manøi->manøa¼o (comer->comida);

-EC-  (qualidade): bela->beleco (beleza); bona->boneco (bondade);

      alta->alteco (altura); sklavo->sklaveco(escravo->escravidão)

EKS-  (ex-,anterior): eksedzo (ex-marido); eksoficiro(ex-oficial);

MIS-  (de modo errado):misfari(fazer errado);mislegi(ler errado);

                  misagi (agir mal); miskompreni(entender errado);

PRA-  (afastamento no parentesco ou no tempo passado ou futuro):

     pranepo (bisneto); praavo (bisavô);prahistorio(pré-história);

     pratempo (tempo muito passado ou muito futuro);

-EM-  (tendência, hábito): dormi->dormema(dormir->dorminhoco);

                     labori->laborema(trabalhar->trabalhador);

-END- (obrigação): pagi->pagenda(pagar->que deve ser pago);

                   fari->farenda(fazer->que deve ser feito);

 

Resumindo a Oitava Lição

 

Nesta lição você aprendeu:

 

>Os particípios ativos em Esperanto: -ANT- (presente);

                                     -INT- (passado);

                                     -ONT- (futuro);

>Palavras Invariáveis: æe, øis, Inter, Ja, Jen, Preter,

                       Tra, Trans

>Sufixos e Prefixos: -aæ-, -a¼-,-ec-, ekz-, mis-, pra-

                     -em-, -end-

 

Traduza:  Dancante; Venkinto; Edziøonta viro; æe la tablo; øis la placo; pagenda; mallaborema; praavo; pasi preter li; inter lupoj; tra la fenestro; trans la strato; mi ja povas; misfari; domaæo; alteco; eksedzo; dolæa¼o.


Lição 9 - Particípios Passivos

 

Os Particípios Passivos

 

São os particípios passivos que transmitem a idéia de uma ação recebida, resultado de uma ação verbal: escrito, feito, amado,lavada, criado, construído, lido, etc...

Estes particípios são aqueles que mostram que uma ação foi feita, por isso, sempre acompanham os verbos na voz passiva.

Compare:    A mãe lava a criança.   (Voz ativa)

               A criança é lavada pela mãe. (Voz passiva)

Em Esperanto, os particípios passivos são correspondentes aos particípios ativos no tocante a temporalidade:

   -AT- (presente): skribATa -> que é escrito;

   -IT- (passada) : skribITa -> que foi escrito;

   -OT- (futuro)  : skribOTa -> a ser escrito;

 

Usos dos Particípios Passivos no Presente:

 

EstAS ... -ATa: significa uma ação em curso no presente, habitual, contínua e reiterada:

   Mia domo ankoraý estas konstruata. (Minha casa ainda está sendo construída.)

   La ringoj estas normale farataj el oro. (Os anéis são normalmente feitos de ouro.)

   æiutage þi estas invitata al baloj ( Todos os dias ela é convidada para bailes.)

EstAS ...-ITa: exprime ação que no momento presente (estAS)está completa ou acabada.

    Mia domo jam estas konstruita.(Minha casa já está construída.)

EstAS ...-OTa: exprime que no momento presente a ação ainda está a realizar-se.

    Mia domo estas ankoraý konstruota. (Minha casa está ainda para ser construída.)

 

Usos no Passado...

 

EstIS ...-ATa: exprime uma ação no passado que ainda estava em curso ou era contínua ou habitual;

    Mia domo estis ankoraý konstruata. Minha casa estava ainda sendo construída).

    Dum la tuta nokto estis aýdataj la tondroj. (Durante toda noite eram (foram) ouvidos os trovões).

EstIS ...-ITa: exprime uma ação que no passado se achava completa.

   Tiam, mia domo estis jam konstruita.

               (Naquele tempo, minha casa já tinha sido construída)

EstIS ...-OTa: exprime uma ação no passado que ainda estava por ocorrer:

   Tiam, mia domo estis ankoraý konstruota.

     (Naquele tempo, a minha casa estava ainda por ser construída.)

 

Usos no Futuro...

 

EstOS ... -ATa: exprime uma ação futura que estará em curso, ou será continuada ou habitual.

   Mia domo estos tiam konstruata.

     (Minha casa estará naquela época sendo construída.)

   Tiu propono estos longe diskutata.

     (Essa proposta será discutida por muito tempo.)

EstOS ... -ITa: exprime uma ação que no momento futuro estará completa:

   Morgaý li estos akceptita de la prezidanto

     (Amanhã ele terá sido recebido pelo presidente.)

   Baldaý nia domo estos jam konstruita.

     (Em breve nossa casa já terá sido construída.)

EstOS ... -OTa: exprime uma ação futura ainda por ser concluída:

   En la venonta monato, mia domo estos ankoraý konstruota.

    (No mês que vem, minha casa ainda estará por ser construída.)

Agente da Passiva

    Petro malfermis la pordon. (Voz ativa)

      (Pedro abriu a porta)

mas na voz passiva temos:

   La pordo estis malfermita de Petro. (Voz Passiva)  

      (A porta foi aberta pelo Pedro).

Petro é o "agente da (voz) passiva". Em Esperanto, o agente da

passiva é sempre precedido da preposição "DE".

  La libro estos legita DE mi. (O livro será lido por mim)

  Mi estis ¼us vekita DE mia patrino.(Acabei de ser acordado pela minha mãe.)

  La vazo estas vendata de la þtelisto. (O vaso está sendo vendido pelo ladrão.)

 

Outras Formas de Utilização do Particípio Passivo...

 

> Vundite, Petro falis. (Tendo sido ferido, Pedro caiu.)

> Oni transportis la vunditojn al la hospitalo. (Transportaram os feridos para o hospital.)

> La skurøato kriadis pro doloro. (O homem que estava sendo açoitado gritava de dor)

> Punote, la knabo malaperis.(Estando para ser punido, o menino fugiu.)

Muito cuidado: verbos intransitivos não tem voz passiva, portanto jamais poderão ter particípio passivo, compare:

 morti(morrer) -> mortanto(moribundo) ou mortinto(morto);

 mortigi(assassinar)->mortiginto(assassino);mortigito(assassinado)

 veki (ser acordado) -> li estis vekita de la patrino (Ele foi acordado pela mãe);

 vekiøi (acordar) - Mi estis vekiøanta, kiam li alvenis. (Eu estava acordando, quando ele chegou.)

 

Parte de uma Poesia...

 

  Ni semas kaj semas, neniam laciøas,

  pri l' tempoj estontaj pensante.

  Cent semoj perdiøas, mil semoj perdiøas,

  ni semas kaj semas konstante.

 

  Se longa sekeco aý ventoj subitaj

  velkantajn foliojn deþiras,

  ni dankas la ventojn, kaj, repurigitaj,

  ni forton pli freþan akiras.

               Semeamos e semeamos, nunca nos cansamos,

               pensando nos tempos futuros.

               Cem sementes se perdem, mil sementes se perdem,

               semeamos e semeamos constantemente.

 

               Se longa seca ou ventos repentinos

               arrancam folhas que se murcham,

               agradecemos aos ventos e repurificados,

               adquirimos força mais fresca.

                                               (Zamenhof)

 

Palavras Invariáveis

 

ANTAÝ (Diante, antes, há...): antaý la domo (diante da casa);

        revenu antaý la nokto (volte antes da noite); mia kato

        malaperis antaý tri tagoj (meu gato sumiu há três dias)

ÆIRKAÝ (ao redor de, aproximadamente): la Tero rondiras cirkaý

        la Suno (a Terra roda ao redor do Sol); cirkaý mil

        personoj (cerca de mil pessoas).

EL (de dentro, de algo): el la klubo(do clube); el oro (de ouro);

FOR (para fora): iri for de la danøero (sair do perigo); for de

        la okuloj (longe dos olhos);

KONTRAÝ (contra, em frente): lukti kontraý la sorto ( lutar

     contra a sorte); la poþto staras kontraý la urbdomo (o

     correio está defronte à prefeitura).

KROM (com exceção, além): nenion diru krom la vero (não diga nada

     exceto a verdade); krom la mono, mi perdis amikon (além do

     dinheiro perdi um amigo).

LAÝ (conforme): agi laý sia kapo (agir conforme sua cabeça);

KUN (companhia): iri kun li (ir com ele); kun kolero (com raiva);

 

Afixos

 

-EBL- (aptidão, possibilidade): lavi-lavebla (lavar-lavável);

                                vidi-videbla(ver-visível);

-EJ-  (lugar, prédio, cômodo) : preøi-preøejo (rezar-igreja);

        bani-banejo(banhar-banheiro); pano-panejo(pão-padaria);

-IL-  (instrumento): kudri-kudrilo (costurar-agulha);

      flugi-flugilo(voar-asa); kuraci-kuracilo (curar-remédio);

-IND- (digno de..): laýdi-laýdinda(louvar-louvável);

                   preferi-preferinda(preferir-preferível);

-ISM- (doutrina, sistema): Markso-Marksismo (Marx-marxismo);

   magneto-magnetismo(imã-magnetismo);angla-anglismo(anglicismo)

-UJ-  (recipiente, árvore, país): salo-salujo (sal-saleiro);

   pomo-pomujo (maçã-macieira); anglo-Anglujo(inglês-Inglaterra)

     Atenção: uma das evoluções do Esperanto tem sido no sentido

               substituir este sufixo para árvores e países por

               "-arbo" (pomarbo) e "-io" (Anglio).

-UM- (afixo sem sentido definido): kolo-kolumo(pescoço-colarinho);

               sapo-sapumi (sabão-ensaboar);

 

Resumindo a Nona Lição

 

Nesta lição você aprendeu:

> O particípio passivo em Esperanto: -AT- (presente);

                                     -IT- (passado);

                                     -OT- (futuro);

> As palavras invariáveis: antaý, æirkaý, el, for, kontraý,

                           krom, laý, kun.

> Os sufixos: -ebl-, -ej-, -il-, -ind-, -ism-, -uj-, -um-.

 

Traduza para o português: La libro estos legita de mi; la vazo

    estos vendota; Hieraý li estis mortigita; antaý la domo;

    laý lia kapo; krom mia mono; æirkaý mil personoj; el oro;

    kun mia patrino; antaý tri tagoj; kolumo; pomarbo; trinkebla;

    Anglio; dormejo; flugilo.

 

Faça agora o Exercício 9.


Lição 10 - Construção das Palavras e Frases em Esperanto

 

A Formação das Palavras em Esperanto

 

As palavras em Esperanto podem ser formadas por adição de

            >terminação: san'o (saúde); san'a (saudável);

>sufixos: bov'ar'o (gado); sklav'ec'o (escravidão);

>prefixos: ek'iri (começar a andar); re'fari (refazer);

>pela justaposição de palavras independentes:

   internacia (inter + naci'o + -a) = internacional

   banæambro ( ban'o + æambr'o ) = quarto de banho->banheiro

   legolibro (leg'o + libr'o) = livro de leitura

   skribotablo (skrib'i + tabl'o) = mesa de escrever->escrivaninha

   vivokondiæoj (viv'o + kondiæ'o)= condições de vida;

   fervojo (fer'o + voj'o) = estrada de ferro

   stacidomo (staci'o + dom'o) = casa da estação= estação

 

A Justaposição

 

A justaposição é uma das maiores riquezas do Esperanto, pois permite com dois ou mais radicais se criarem palavras novas e que permitem desenvolver nuances de expressão que mal podemos perceber nos idiomas nacionais. É importante que se note que o radical principal é o último da sequência, note a diferença:

  sukerkano (cana de açúcar) e kansukero (açúcar de cana)

  fervojstacidomo = casa da estação da estrada de ferro

Note que o último elemento é o que define o sentido da palavra. Na maioria das vezes, mantemos somente o radical da palavra que qualifica a palavra principal; mas em outros casos deve-se colocá-lo simplesmente por um problema de eufonia:

  "dentodoloro" (dor de dente) seria difícil de ser pronunciado

     como "dentdoloro", mas que também não estaria errado.

 

Prefixos Acidentais e Afixos como Radicais

 

Muitas vezes as palavras invariáveis e os numerais formam também palavras por justaposição:

  antaý'brako(antebraço); æe'esti (estar presente);

  de'veni (provir); ekster'lando (estrangeiro); el'preni (tirar);

  kontraýdirekto(contramão); ne'utila(inútil);

  post'vivi(sobreviver); preter'pasi (ultrapassar);

  sen'hara (calvo); super'abunda (superabundante);

  tra'nokti (passar a noite); trans'mara (ultramarino).

Algumas vezes utilizamos os próprios afixos como palavras independentes:

  a¼'o (coisa); an'o (membro, sócio); ar'o (grupo, conjunto);

  dis'a (disperso); ebl'e (possívelmente); ec'o (qualidade);

  ej'o (lugar); ek'i (começar); em'o (disposição); et'a (pequeno);

  il'o (ferramenta); in'a (feminino); mal'o (contrário);

  mis'a (errônea); pra'a (primitivo); ul'o (sujeito)

 

Palavras Internacionais

 

Existem muitas palavras que são já por si só internacionais, pois já estão nos diversos idiomas com formas bem semelhantes:

  teatro; geografio; telegrafo; lokomotivo; redakcio; temperaturo;

  centro; publiko; botaniko; vagono; komedio; diplomato; doktoro;

  advokato; atomo; bombo; sputiniko; satelito; etc...

Veja que elas também estão dentro do Esperanto, mas com a grafia e fonética da língua internacional. Portanto, a técnica e a ciência, bem como o mundo moderno poderão gerar quantas palavras quiser, pois elas já terão suas correspondentes em Esperanto automaticamente, mas só que com as vestimentas dele. Conclusão: O Esperanto sempre acompanhará o desenvolvimento da humanidade!

 


Acusativo de Direção

 

Já vimos que, na construção da oração em Esperanto, precisamos utilizar a terminação "-n" (acusativo) para marcar o receptor da ação, o objeto direto.

   La kato kaptis la musoN (O gato pegou o rato);

O acusativo também é utilizado para mostrar a direção de um movimento, aliás é a única vez que se utiliza o acusativo depois de uma preposição:

 La muso estas en la æambro.  

   (O rato está no quarto)   

 La kato eniras en la æambroN. (O gato entra para dentro do quarto).

 não se usa: "al" en la æambro... mas, "en la æambroN".

 

As Orações Integrantes

 

Quando em uma oração, o sujeito ou o objeto é também uma oração, dizemos que a oração é integrante, isto é, são orações subordinadas substantivas, dos seguintes tipos:

 Pedro disse <que ele era professor>.

                 Petro diris, KE li estas instruisto.

 Antes de ontem ela prometeu <que viria amanhã>.

                 Antaýhieraý þi promesis, KE þi venos morgaý.

Deve-se notar alguns detalhes:

 - O "KE" só serve para conjunção integrante. Um erro comum entre os brasileiros que falam Esperanto é utilizar o "ke" como pronome relativo:

      Maria, kiu estas lernantino, parolas la anglan. 

Ao invés de se usar o <kiu>, utilizam erroneamente o <ke>.

- O tempo verbal da oração subordinada está da mesma forma como ele foi expressado na época indicada pela oração principal:

   ..ke li estAS instruisto (no presente, pois ele disse assim!).

 

Frases que expressam dúvidas e condições

 

A partícula ÆU é uma conjunção que se usa para se introduzir

uma dúvida:

      Æu li venos ? Jes, li venos.(Ele virá? Sim, ele virá) mas, ela também serve para construir uma frase dubidativa, tal como:

    Mi ne scias, æu li venos.(Não sei se ele virá)

compare com:

    Mi parolus kun li, se li venus.(Falaria com ele se ele viesse)

Na frase com "æu" há uma dúvida (oração integrante) e na segunda

há uma condição (oração sub. adverbial).

 Se via patro diris tion, øi devas ja esti vera.

         (Se seu pai disse isso, deve ser mesmo verdade).

 Æu pro timo, æu pro fiereco, li nenion respondis.

         (Seja por medo, seja por orgulho, ele nada respondeu)

 

Algumas conjunções

 

AÝ (ou, senão): Mi devas savi min, aý mi estos arestita.

                         (Devo-me por a salvo, ou serei preso.)

DO (pois, portanto, então, logo): Mi pensas, DO mi ekzistas.

                                          (Penso, logo existo.)

KAJ (e): En la tago mi vidas la helan sunon, KAJ en la nokto la

  palan lunon. (De dia vejo o sol claro, e à noite a lua pálida).

KVANKAM (embora): Mi komprenis nenion, KVANKAM li multe paroladis

          (Não compreendi nada, embora ele houvesse falado muito)

NEK (nem): Mi ne renkontis lin, NEK lian fraton.

           (Não encontrei a ele, nem ao irmão).

OL (do que): Li preferis morti, OL perfidi siajn amikojn.

           (Ele preferiu morrer do que trair seus amigos.)

SED (mas, porém): La pomo ne estas tie, SED ie ajn.

           (A maçã não está lá, mas em qualquer outro lugar.)

TAMEN (todavia, entretanto): Li vivas malriæe, tamen feliæe.

               (Ele vive pobremente, todavia com felicidade.)


Alguns outros tipos de conjunções

 

APENAÝ (mal, por pouco)

         adv.: Li APENAÝ vidis kaj tuj aæetis(Ele mal viu e comprou)

         conj.: APENAÛ mi eliris, ekpluvetis. (Logo que saí, começou a choviscar.)

DUM (durante, enquanto) - adv.: Oni dormas DUM la nokto (Dormimos à noite) ;

- conj.: Vi kantas, DUM mi dormas. (Você canta, enquanto estou dormindo).

KVAZAÝ (como se, como que) - adv.: La lago estis KVAZAÝ spegulo.

        (O lago era como que um espelho). Em situações de comparação verdadeira, usa-se KIEL, compare:

        Li parolis, KIEL prezidanto <-> Li parolis, KVAZAÝ besto.

        (Ele falou, como presidente <-> Ele falou, como animal.)

        conj.: Vi parolis en tia maniero, KVAZAÝ mi estis kulpa.

              (Você falou de tal forma, como se eu fosse culpado.)

Algumas combinações de palavras funcionam também como conjunções:

 ANTAÝ OL (antes que); ÆIAM KIAM (sempre quando); DE KIAM (desde

 quando); KIEL ANKAÝ (como também); KONDIÆE KE (com a condição

 que); POR KE (para que); POST KIAM (depois que) 

 

Resumindo a Décima Lição

Nesta lição você aprendeu:

 

>A formação de palavras em Esperanto: Derivação. Justaposição.

>Palavras Internacionais.

>Acusativo de Direção. (La kato eniris en la æambroN).

>Orações Integrantes.(..., ke...).

>Dúvidas (æu...) e condições (se...).

>As conjunções: aý, do, kaj, kvankam, nek, ol, sed, apenaý, dum,

                kvazaý, por ke, kondiæe ke, kiel ankaý...

 

Traduza: legolibro; vivokondiæoj; tranokti; ejo; praa; ulo; Antônio disse que ele era professor; Não sei se ele virá; Se ele vier, eu falarei com ele; Ela preferiu morrer do que trair os amigos; ele vive pobremente, todavia com felicidade; Ele fala como um papagaio (papago).

 

Agora faça o exercício 10.


Lição 11 - As 16 Regras Fundamentais do Esperanto

 

A Gramática do Esperanto

 

O Esperanto como qualquer outro idioma possui uma gramática. Esta gramática, como já puderam ver até o presente estágio do curso, é extremamente regular e sem exceções. Por isso, o Idioma Internacional é muito simples de ser aprendido. Vejamos os 16 itens gramaticais, na ordem em que Zamenhof os preparou quando lançou seu primeiro livro de Esperanto:

 

1a.Regra - Não há ARTIGO indefinido em Esperanto; só existe  artigo definido (LA), igual para todos os sexos, casos e números.

 

2a.Regra - Os SUBSTANTIVOS têm a desinência -O. Para formação do plural, acrescenta-se a desinência -J. Só há dois casos:  nominativo e acusativo; forma-se o segundo pelo acréscimo da desinência -N ao nominativo. Os outros casos são expressos por meio da preposição: o genitivo, por DE; o dativo, por AL (a,para); o ablativo, por PER (por meio de) ou preposições diversas, conforme o sentido.

 

3a.Regra - O ADJETIVO termina em -a. Casos e números como no substantivo. O comparativo é formado com a palavra PLI (mais),  o superlativo relativo com PLEJ (o mais); com o comparativo usa-se a preposição OL (do que).

 

4a.Regra - Os NUMERAIS básicos são: UNU, DU, TRI, KVAR, KVIN, SES, SEP, OK, NAý, DEK, CENT, MIL. Formam-se as dezenas e as centenas pela simples junção dos numerais. Para assinalar os numerais ordinais, acrescenta-se a desinência do adjetivo; para os multiplicativos, o sufixo -OBL-; para os fracionários -ON-; para os coletivos -OP-; para os distributivos - a palavra PO. Além disso, pode-se usar os  numerais como substantivos e advérbios.

 

5a.Regra - PRONOMES pessoais: MI (eu), CI (tu), LI (ele), ÞI(ela), ØI (ele ou ela para objeto ou animal), SI (si - reflexivo),  NI (nós), VI (vós, você, vocês, o senhor, a senhora), ILI (eles, elas), ONI ("se, a gente"; índice de indeterminação do sujeito); formam-se os pronomes possessivos pelo acréscimo da desinência do adjetivo. A declinação é como a dos substantivos.

 

6a.Regra - Não se modifica o VERBO para indicar pessoas e números. Formas do verbo: o presente recebe a desinência -AS;  o pretérito -IS; o futuro -OS; o condicional (futuro do  pretérito) -US; o imperativo -U; o infinitivo -I. Particípios (com setindo de adjetivo ou advérbio): ativo presente -ANT-; ativo pretérito -INT-; ativo futuro -ONT-; passivo presente -AT-; passivo pretérito -IT-; passivo futuro -OT-. Obtêm-se todas as formas da voz passiva por meio da forma correspondente do verbo ESTI (ser) e o particípio passivo do verbo necessário; a preposição da voz passiva é DE.

 

7a.Regra - Os ADVÉRBIOS derivados terminam em -E; graus de  comparação como nos adjetivos.

 

8a.Regra - Todas as PREPOSIÇõES regem, por si mesmas,o nominativo.

 

9a.Regra - Lê-se cada palavra conforme está escrita.

 

10a.Regra - O acento tônico está sempre na penúltima sílaba.

 

11a.Regra - Formam-se compostos pela simples junção das palavras (a palavra principal fica no fim); as desinências gramaticais são consideradas também como palavras independentes.

 

12a.Regra - Junto de outra palavra negativa omite-se o vocábulo NE (não).

      OBS: Muito cuidado para não fazer a negação dupla

           em Esperanto:"Eu NãO tenho NADA" -> " Mi havas NENION"

 

13a.Regra - Para mostrar DIREÇãO (alvo de movimento), as palavras recebem a desinência do acusativo.

14a.Regra - Cada preposição tem sentido determinado e constante; mas se devemos usar alguma preposição e o sentido não nos indica qual delas devemos empregar, então usamos a reposição JE, que não tem sentido próprio. Em lugar da preposição JE pode-se usar também o acusativo sem preposição.

 

15a.Regra - Os chamados ESTRANGEIRISMOS, isto é, os vocábulos que a maioria das línguas tomou de uma só fonte, são usados no Esperanto, sem alteração, recebendo apenas a ortografia desta língua; mas com diversas palavras derivadas de uma só raiz é melhor usar apenas o vocábulo fundamental e formar os outros a partir do último, conforme as regras do Esperanto.

 

16a.Regra- A vogal final do substantivo e artigo podem ser elididas e substituída por apóstrofe.

 

Palavras Invariáveis

 

ALMENAÝ (ao menos, pelo menos) > almenaý vidu (pelo menos veja);

ANKORAÝ (ainda) > li ANKORAÝ spiras (ele ainda respira);

ANSTATAÝ (em vez de, no lugar de) > uzi citronon ANSTATAÝ vinagro

                                   (usar limão em vez de vinagre);

BALDAÝ (breve) > li BALDAÝ scios (ele breve saberá);

                 øis BALDAÝ (até breve);

JU...DES (quanto...tanto) > JU pli mi pensas, DES malpli mi volas

                        (Quanto mais eu penso, tanto menos eu quero)

Eæ (até mesmo) > Eæ sur la suno troviøas makuloj.

                (Até mesmo no sol existem manchas).

¬US (nesse instante) > Li ¬US eliris (Ele acabou de sair).

MALGRAÝ ( a despeito) > li faris tion MALGRAÝ malpermeso.

                       (Ele fez isso apesar da proibição).

NUN (agora) > Li NUN dormas ( Ele está dormindo agora).

              Nun estas la deka. ( Agora são dez horas).

NUR (somente) > MI havas NUR du filojn (Só tenho dois filhos).

PER (com ->instrumento) > fari PER la manoj (fazer com as mãos);

                          skribi PER kreto (escrever com giz);

CUIDADO: não confundir PER (instrumento) com KUN (companhia).

Mi promenas KUN mia patrino PER la aýtomobilo (Passeio com minha mãe com o automóvel);

 

PLU (por mais tempo) > Ne parolu PLU! (Não fale mais!)

POR (fim, destino, favor, preço, troca, duração) > invito POR danci (convite para dançar); vesto POR infano (roupa para criança); perdo POR li (perda para ele); voædoni POR iu (votar por alguém); preni katon POR leporo (tomar gato por lebre); resti POR sep tagoj (ficar por sete dias);

POST (depois)> POST la festo (depois da festa);

PRI (sobre -> assunto) > PRI kio vi parolas? (Sobre que você está falando?);        .    Deklaro pri rajtoj (Declaração sobre direitos)

PRO (por -> causa, motivo)> agi PRO venøemo (agir por vingança).

TUJ (imediatamente)> Mi TUJ iros (Irei imediatamente).

 

Algumas considerações sobre os tempos verbais

 

O uso do Esperanto vai lhe mostrar naturalmente o jeito de se empregar os tempos e modos verbais... A rigor o Esperanto não possui modos verbais (indicativo, imperativo e subjuntivo). Na verdade, só existem os tempos e eles podem ser usados nos diferentes modos, pois a frase é que esclarece o modo verbal.

A terminação -U serve para formar não só o imperativo, mas também o presente e o pretérito do subjuntivo do português, pois ela indica um FIM A ATINGIR:

            Vivu la vivon! (Que) Viva a vida!

            Mi ordonis, ke li venU.(Ordenei que ele viesse.)

A terminação -OS também serve para traduzir o futuro do subjuntivo pois a idéia ligada a ela é só de FUTURO e não do modo: Mi venos, kiam vi finOS (Virei, quando você terminar!). Da mesma forma temos que raciocinar com as dessinências:

         -AS(presente), -IS(passado), -US(condição ou hipótese).

Predicativo do Objeto e Aposto

 

Aprendemos que quando se usar um predicativo não se pode usar o acusativo, pois o verbo de ligação (ser, estar, parecer, permanecer, etc) são simples qualificadores do sujeito.

Lembre-se:

         La knabo estas lernanto (O menino é aluno)

Mas há situações em que qualificamos o objeto, por exemplo:

         Mi ne trovas tiun blankaN vinoN bona. 

         Não acho este vinho branco bom.

Analisando-se esta frase, vemos que "branco" é apenas um adjetivo de vinho, mas "bom" é um predicativo do objeto. Note que o predicativo do objeto, como o predicativo do sujeito não tem acusativo. O APOSTO (substantivo que qualifica substantivo sem preposição) também não leva o acusativo:  Maria amas sian filon Petro. (Maria ama seu filho Pedro.) "Petro" é aposto de "filo".

 

Resumindo a Décima Primeira Lição

 

Nesta lição, vimos um resumo gramatical através das 16 regras fundamentais do Esperanto, mas também aprendemos algumas situações novas tais como:

 

>As palavras invariáveis: almenaý, ankoraý, anstataý,

    baldaý,ju..des, eæ, ¼us, malgraý,nun, nur, per, plu

    por, post, pri, pro, tuj.

>Os tempos e os modos verbais em Esperanto;

>O predicativo do objeto e o aposto;

 

Traduza: somente; agora; com (=por meio de); com (=companhia); breve; ainda; em vez de; apesar; não tenho mais tempo; quanto mais quero, tanto menos tenho; pelo menos; depois; a respeito de; por causa; tio ... okazis (acabou de acontecer); tio estas .... li (Isso é para ele).

Faça os exercícios da lição 11.


Lição 12 - A Literatura do Esperanto

 

A Literatura do Esperanto

 

Havia um preconceito muito grande contra o Esperanto no início do século... Diziam que o Esperanto se tornaria talvez um código para o comércio ou para a ciência, mas que não se prestaria para ser uma língua cultural, incapaz de exprimir os matizes do pensamento e os sentimento poéticos.

Realmente, uma coisa do passado, hoje se existe uma língua onde o dom poético floresceu e permanece rico é o Esperanto. Isto pode ser considerado um fenômemo, pois é comum se ver pessoas recém-chegadas ao Esperanto e já fazendo poesia e canções. Será que os esperantistas são mais sensíveis ou será que a língua é mais poética? Uma pergunta de difícil resposta! Mas há nisso talvez a própria mão do autor da língua, que apesar de ter dado ao Esperanto a sua forma gramatical, também lhe deu o sopro da vida com suas poesias e seus textos com um estilo sublime e de alta sensibilidade.

 

Ho, Mia Kor'  (Zamenhof)

 

Ho, mia kor', ne batu maltrankvile, 

el mia brusto nun ne saltu for!

Jam teni min ne povas mi facile,

ho, mia kor'!

                    O' meu coração, não batas inquieto,

                    não saltes agora fora do meu peito!

                    Já não posso facilmente conter-me,

                    ó meu coração!

Ho, mia kor'! Post longa laborado

æu mi ne venkos en decida hor'?!

Sufiæe! Trankviliøu de l' batado,

Ho, mia kor'!

                    O' meu coração! Após longo trabalho

                    será que não vencerei na hora decisiva!?

                    Basta! Acalma-te de bater,

                    ó meu coração!

 

Zamenhof e os Primeiros Tempos

 

O poema "Ho, Mia Kor'" foi feito por Zamenhof em um momento crucial para a vida do Esperanto, pois em 1887, a Polônia vivia sob o regime pesado do czarismo e qualquer obra para ser publicada dependia da censura do regime. O Esperanto era, como ainda o é, uma agressão aos regimes totalitários e despóticos.

Exatamente quando o seu primeiro manual estava para ser lançado, ele, com receio que não fosse permitido, fez este poema. Isto caracteriza o seu envolvimento sentimental com o idioma.

Muitos anos da sua vida (no mínimo desde os seus 15 anos e ele já estava com 28 anos) haviam se passado em que somente ele tivera contato com sua criação. Um homem que fez jus a sua obra, pois uma vez lançado o Esperanto, ele jamais interferiu na sua divulgação e evolução. A partir de então ele se denominou "iniciador da língua" e nunca o seu criador.Ele era consciente que o Esperanto era para a humanidade, não para ele e sua glória pessoal.

 

La Espero (Zamenhof)

 

En la mondon venis nova sento,

Tra la mondo iras forta voko;  

Per flugiloj de facila vento     

Nun de loko flugu øi al loko   

                                

Ne al glavo sangon soifanta

øi la homan tiras familion:    

Al la mondo eterne militanta   

øi promesas sanktan harmonion.                                 

 

Sub la sankta signo de l'espero  

Kolektiøas pacaj batalantoj,   

Kaj rapide kreskas la afero    

Per laboro de la esperantoj.   

 

Forte staras muroj de miljaroj

Inter la popoloj dividitaj;

Sed dissaltos la obstinaj baroj

Per la sankta amo disbatitaj.

 

Sur neýtrala lingva fundamento

Konprenante unu la alian,

La popoloj faros en konsento

Unu grandan rondon familian.

 

Nia diligenta kolegaro

En laboro paca ne laciøos,    

Øis la bela sonøo de l' homaro                              

Por eterna ben' efektiviøos.

 

A Esperança

 

      Ao mundo chegou um sentimento novo, através do mundo passa um forte apelo; nas asas de vento propício voe ele agora de lugar em lugar. Não à espada sedenta de sangue, ele arrasta a família humana: ao mundo eternamente em guerra, promete ele santa harmonia. Sob o sagrado sinal da Esperança se reunem pacíficos batalhadores e rapidamente cresce a causa mediante o trabalho dos que têm esperança. Fortemente se erguem muros de milênios entre os povos divididos; mas saltarão para todos os lados as obstinadas barreiras, arrasadas pelo santo amor. Sobre fundamento linguístico neutro, compreendendo-se uns aos outros, os povos farão em acordo, um grande círculo familiar. O nosso diligente grupo de colegas não se cansará no trabalho pacífico, até que o belo sonho da humanidade se realize para eterna benção.

 

 É interessante que se note dentro deste poema que é também o hino  do movimento esperantista, o estilo que ele deu a língua: que  fosse mais do que um idioma, que fosse um símbolo de esperança.

 

Canção do Exílio (Gonçalves Dias)

 

Kanto de l' Ekzilo (trad. F.V.Lorenz)

 

Mia lando havas palmojn,

kie kantas sabia'              

Birdoj tie æi kantantaj,       

tiel ne belsonas ja.           

                               

Kaj ni havas pli da steloj,    

Sur herbejoj pli da floroj,    

En arbaro pli da vivo,                 

pli da amo en la koroj.        

                                

Tie nokte solrevante           

Pli da øoj' mi trovas ja;      

Mia lando havas palmojn,       

kie kantas sabia'.             

 

Mia lando æarmojn havas,

Kiujn ne trovas æi;

Tie nokte solrevante

Pli da øoj' mi trovas ja;

Mia lando havas palmojn,

Kie kantas sabia'!

 

Di' ne volu, ke mi mortu,

Sen reveni tien, ha,

Sen ekøui la bela¼ojn,

Kiuj æi ne estas ja;

Sen revidi la palmarbojn,

Kie kantas sabia'.

 

A Literatura Esperantista no Brasil

 

O poema anterior publicado na primeira revista brasileira em Esperanto (Brazila Esperantisto) de abril de 1907, já mostra a dedicação de muitos dos brasileiros esperantistas em quererem levar nossa literatura e a nossa cultura para o movimento esperantista. Ainda hoje isto é um fato. Temos até mesmo uma editora nacional (FONTO - CP.49 - 89800 Chapecó, SC) que se dedica à produção exclusiva de obras em Esperanto para literatura mundial.

Teríamos que preocupar tanto aqui no Brasil com uma língua internacional? Um país continental, onde não temos problemas de comunicação, mas que temos pelo Esperanto um profundo amor, pelo que ele representa para a humanidade. Isto talvez pela índole pacífica do nosso povo que sempre só lutou para se defender, nunca para dominar. Aliás, durante as grandes guerras, quando os esperantistas eram mortos por falar Esperanto e bibliotecas esperantistas eram queimadas na Europa, nós representávamos a manutenção deste grande ideal.

 

La Oficialiøo de la Internacia Lingvo  (Sylla Chaves)

 

Estas tre grava la lingva problemo en la mondo. Estas tri mil lingvoj kaj tre malmulte da internacia interkompreno. Se la naciaj registaroj iam decidos oficiale uzi Esperanton en æiuj rilatoj, tiam tiuj rilatoj fariøos malpli kostaj, kaj la interkompreno fariøos pli bona.

Kial Esperanto ne estas oficiala lingvo en æiuj internaciaj rilatoj de la mondo? æar la homaro estas malpli racia ol øi devus esti. Nur tial.

Kie oni parolas Esperanton en la mondo? Kiel nacia lingvo, en neniu lando. Tamen, ie ajn en la mondo estas homoj, kiuj deziras havi pli bonajn internaciajn rilatojn. Kaj preskaý æie troviøas kelkaj esperantistoj, laborantaj sole aý kune. Se Esperanto iam oficialiøos, tiam multaj nunaj malfacila¼oj rapide malaperos.

Por kelkaj personoj estas nekomprenebla la malrapido en la oficialigo de Esperanto. Tamen, æio, kio estas bona kaj grava por la homaro, bezonas jarcentojn por sia oficialiøo, øeneraliøo aý realiøo.

Bona ekzemplo estas la metra sistemo, kiu estis oficialigita en pluraj landoj nur post ducent jaroj. Aliaj ekzemploj estas nia idealo pri paco kaj frateco, kiuj ankoraý atendas sian realiøon. Esperanto estas io bona kaj grava. Tial oni bezonas atendi øian oficialigon.

Tamem, eæ se la registaroj tion dezirus, ili ne povus oficialigi Esperanton en unu sola tago. Oni ne povas decidi tuj instrui Esperanton en æiuj elementaj lernejoj, æar mankas instruistoj por tio. Unue devas esti preparitaj bonaj elementaj instruistoj, kaj tiu preparado estas tasko de supera lernejoj. Kaj antaýe oni bezonas rapide prepari instruistojn por instrui en superaj lernejoj. Kaj tiuj instruistoj bezonas ne nur koni la lingvon, sed ankaý esti lernintaj en superaj lernejoj.

Nur post la preparo de pluraj tiaj instruistoj oni povos zorgi pri la amasa instruado en elementaj kaj mezaj lernejoj, kaj pri la posta oficialigo de Esperanto.

Uma Palavra Final...

 

Você chegou até o final de seu curso de Esperanto pelo computador.

Continuar a praticar o idioma internacional lhe trará muito prazer cultural e, certamente, lhe modificará muitos pontos de vista em relação ao contexto do relacionamento internacional.

Uma das coisas que mais impressiona, quando começamos a utilizar o Esperanto, é que o mundo repentinamente perde as fronteiras e os seres humanos se tornam iguais uns aos outros, apesar das raças, credos, convicções e nacionalidades.Continue fazendo seus exercícios e seu treinamento de vocabulário. Mas não pare por aí, procure conhecer o movimento esperantista e a suas atividades.

Samideane via,

Adonis Saliba (adonis@esperanto.nu)

Exercício 1 – Pronúncia do Esperanto

 

Pronuncie em voz alta:

 

helpi

hêl-pi

framlo

fráu-lo

min

mi-nn

e%o

e-rro

sinjoro

si-niô-ro

kanti

ka-nn-ti

pajlo

pái-lo

caro

tsá-ro

arma

tchár-ma

5urnalo

jur-na-lo

]erci

chêr-tsi

kisi

kí-ssi

loko

lo-ko

pensi

pe-nn-si

krei

krê-i

rivero

ri-ve-ro

mani

ma-nn-dji

patroj

pá-troi

sesa

se-ssa

monto

mo-nn-to

balai

ba-lá-i

]ipo

chí-po

o-jo

djô-io

balaj

bá-lai

cia

tsí-a

ia

tchí-a

regi

re-gui

rei

rê-dji

iu

í-u

ju


prujno

prúi-no

maljuna

maliú-na

seshora

sess-hô-ra

heroino

heroí-no

pesilo

pessí-lo

pezilo

pezí-lo

antam

á-nn-tau

vesto

ve-ss-to

ve]to

vê-ch-to

praulo

pra-ú-lo

framlo

fráu-lo

 


 


 


morgam

môr-gau

nenio

není-o

adiam

a-dí-au

rezervi

rezêr-vi

krajono

craiô-no

feino

fe-í-no

iel

tchí-el

]anceli

chantsê-li

malplej

mál-plei

dudek

dú-dek

tiuj

tí-ui

kuiri

kuí-ri

alia

alí-a

 


 


 


malhela

mal-hê-la

senhalta

senn-hál-ta

leciono

le-tsi-ô-no

evalo

tche-vá-lo

beto

bê-to

geologo

ge-o-lô-go

geologio

gue-o-lo-guí-o

entila

djenn-tí-la

mallonga

mal-longa

dissemi

dis-sê-mi

pachoro

pats-hô-ro

uu

djú-u

lasthore

last-hô-re

elefanto

elefá-nn-to

dommastro

Dom-más-tro

kara

cá-ra

fiksa

fixa

ke

que

 


 


damrigi

dau-ri-gui

diman o

di-mâ-nn-tcho

sinjoro

si-ni-ô-ro

ajn

ái-nn

ago

á-go

ao

á-djo

asa5o

thca-ssáj-o

pe jo

pê-tchio

manjo

má-nio

eksceso

ekss-tsê-sso

farmacia

farma-tsí-a

fluida

fluí-da

foiro

fo-í-ro

geologio

geologí-o

infano

i-nn-fá-no

buljono

bu-liô-no

 

Pronuncie em voz alta:

 

Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj

Sim-pla, fle-ksê-bla, bel-sô-na, vê-re in-Ter-na-tsía en sí-ai

elementoj, la lingvo Esperanto prezentas al la mondo

e-le-mên-toi, la lín-gvo Es-pe-rán-to pre-zên-tas al la môn-do

civilizita la sole veran solvon de la problemo de

tsi-vi-li-zí-ta la sô-le vê-ran sôl-von de la pro-blê-mo de

lingvo neýtrala, æar tre facila por homoj nemulte

lín-gvo neu-trá-la, tchár trê fa-tsí-la por hô-moj nêmúl-te

 

instruitaj, øi estas komprenata sen peno de la

ins-tru-í-tai, dji êss-tas kom-pre-ná-ta sên pê-no de la

personoj bone edukitaj.

per-sô-noi bô-ne e-du-ki-tai.

 

Diga o nome das letras em Esperanto:

 

A

B

C

Æ

D

E

F

G

Ø

H

¦

I

J

¬

a


tsô

tchô


e



djô

rrô

rrrô

i



K

L

M

N

O

P

R

S

Þ

T

U

Ý

V

Z





ô




chô


u



 

Observação final:

 

Atenção: o "o" é sempre fechado em Esperanto (ô) e o "e" também é sempre fechado (ê)

Cuidado também para não pronunciar o estas letras no final das palavras como "u" e "i". Este é um dos erros mais comuns dos brasileiros.

 

Exercícios 2

 

Tente traduzir para o português.

 

Æu Esperanto estas facila? Jes, øi estas tre facila

O Esperanto é fácil? Sim, ele é muito fácil.

Kio estas Esperanto? Esperanto estas lingvo.

O que é o Esperanto? Esperanto é uma língua.

La knabo skribas. Æu vi ne skribas?

O menino escreve. Você não escreve?

 

Onde estão os substantivos, adjetivos, advérbios e verbos?

 

Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj elementoj,

  (adj)     (adj)     (adj) (adv)     (adj)   (adj)    (sub.)

la lingvo Esperanto prezentas al la mondo civilizita

    (sub.)   (sub.)   (verbo)       (sub.)    (adj.)

la sole veran solvon de la problemo de lingvo neýtrala

   (adv) (adj) (sub)         (sub)      (sub)   (adj)

æar tre facila por homoj nemulte instruitaj, øi estas

    (adv) (adj)      (sub)   (adv)   (adj)        (verbo)

komprenata sen peno de la personoj bone edukitaj.

     (adj)     (sub)      (sub)    (adv)   (adj)

 

Tente traduzir...

 

Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj

Simples, flexível, sonora, verdadeiramente internacional em seus

elementoj, la lingvo Esperanto prezentas al la mondo civilizita

elementos, a língua Esperanto apresenta ao mundo civilizado

la sole veran solvon de la problemo de lingvo neýtrala,

a única verdadeira solução do problema de língua neutra,

æar tre facila por homoj nemulte instruitaj,

porque muito fácil para os homens não muito instruidos,

øi estas komprenata sen peno de la personoj bone edukitaj.

ela é compreendida sem dificuldade pelas pessoas bem educadas.

Kio estas tio? Tio estas tablo.

O que é isso? Isso é uma mesa.

Kiu estas vi? Mi estas Antono. Mi estas lernanto de Esperanto.

Quem é você? Sou o Antônio. Sou aluno de Esperanto.

Kaj vi? kiu vi estas? Mi estas Filipo. Mi estas instruisto.

E você? Quem você é? Eu sou Felipe. Sou professor.

 


Primeiro Diálogo:

 

Antono estas nova lernanto de Esperanto.

Antonio é um novo aluno de Esperanto.

Filipo estas instruisto de Esperanto. Ili parolas.

Felipe é professor de Esperanto. Eles falam:

A> Bonan Tagon! Kiel vi fartas?

   Bom dia! Como vai você?

F> Bone! Dankon! Kaj vi?

   Bem obrigado! e você?

A> Mi nomiøas Antono. Kaj kiel vi nomiøas?

   Eu me chamo Antônio. E como você se chama?

F> Mi nomiøas Filipo. Mi estas instruisto. Plezuron!

   Eu me chamo Felipe. Sou professor. Prazer!

A> Bone...Nun mi devas foriri...Øis revido!

   Bem... Agora preciso ir embora...Até a vista!

 

Traduza...

 

Mi legas; vi skribas. La patro volas skribi.

Eu leio; você escreve. O pai quer escrever.

La muroj estas altaj. Maria kantis bele. Marta, ne kuru!

Os muros são altos. Maria cantou belamente. Marta, não corra!

Esperanto estas lingvo tre facila kaj regula.

Esperanto é uma língua muito fácil e regular.

Kie ni povus paroli? Estu ni bonaj amikoj. Æu ni iru?

Onde poderíamos falar? Sejamos bons amigos. Vamos?

Mi vendis kaj vi aæetis; nun vi pagu! Certe mi pagos.

Eu vendi e você comprou; agora pague! Com certeza, pagarei.

La infano falis kaj ploris.

A criança caiu e chorou.

Æu vi parolas en Esperanto? Ne, ankoraý mi lernas.

Você fala em Esperanto? Não, ainda estou aprendendo.

Kiu vendis? Kiu aæetis? Æu vi pagos?

Quem vendeu? Quem comprou? Você vai pagar?

Kio brilas sur la æielo? La suno forte brilas.

O que brilha no céu? O sol brilha fortemente.

Varmaj tagoj estas agrablaj.

Dias quentes são agradáveis.

Æu pluvos morgaý? Dio ne volu, ke morgaý pluvu.

Choverá amanhã? Deus não queira que amanhã chova.

Kie ni estus feliæaj? Æu vi bone dormis?

Onde seríamos felizes? Você dormiu bem?

O Esperanto é fácil? Sim, ele é muito fácil.

Æu Esperanto estas facila? Jes, øi estas tre facila

O que é o Esperanto? Esperanto é uma língua.

Kio estas Esperanto? Esperanto estas lingvo.

O menino escreve. Você não escreve?

La knabo skribas. Æu vi ne skribas?

O que é isso? Isso é uma mesa.

Kio estas tio? Tio estas tablo.

Quem é você? Sou o Antônio. Sou aluno de Esperanto.

Kiu estas vi? Mi estas Antono. Mi estas lernanto de Esperanto.

E você? Quem você é? Eu sou Felipe. Sou professor.

Kaj vi? kiu vi estas? Mi estas Filipo. Mi estas instruisto.

 

Primeiro Diálogo:

 

Antonio é um novo aluno de Esperanto.

Antono estas nova lernanto de Esperanto.

Felipe é professor de Esperanto. Eles falam:

Filipo estas instruisto de Esperanto. Ili parolas.

A> Bom dia! Como vai você?

   Bonan Tagon! Kiel vi fartas?


F> Bem obrigado! e você?

   Bone! Dankon! Kaj vi?

A> Eu me chamo Antônio. E como você se chama?

   Mi nomiøas Antono. Kaj kiel vi nomiøas?

F> Eu me chamo Felipe. Sou professor. Prazer!

   Mi nomiøas Filipo. Mi estas instruisto. Plezuron!

A> Bem... Agora preciso ir embora...Até a vista!

   Bone...Nun mi devas foriri...Øis revido!

 

Traduza...

 

Eu leio; você escreve. O pai quer escrever.

Mi legas; vi skribas. La patro volas skribi.

Os muros são altos. Maria cantou belamente. Marta, não corra!

La muroj estas altaj. Maria kantis bele. Marta, ne kuru!

Esperanto é uma língua muito fácil e regular.

Esperanto estas lingvo tre facila kaj regula.

Onde poderíamos falar? Sejamos bons amigos. Vamos!

Kie ni povus paroli? Estu ni bonaj amikoj. Æu ni iru?

Eu vendi e você comprou; agora pague! Com certeza, pagarei.

Mi vendis kaj vi aæetis; nun vi pagu! Certe mi pagos.

 

Exercícios 3

 

Dialogo 2 (Jair Salles)

 

En la Esperanto-Klubo.

No clube de Esperanto.

Tiu junulo estas Johano. Nun li estas en la Esperanto-Klubo.

Aquele jovem é João. Agora ele está no Clube de Esperanto.

Karlo prezentis lin al Maria. Þi tre þatis lin.

Carlos o apresentou à Maria. Ela gostou muito dele.

Johano> Io nova, Karlo?

João  > Algo de novo, Carlos?

Karlo > Jes! Morgaý alvenos du junaj geesperantistoj el Eýropo!

Carlos> Sim! Amanhã chegarão dois jovens esperantistas da Europa!

 

Dialogo 2 (Daýrigo)

 

Johano> Kiel ili nomiøas?

João  > Como eles se chamam?

Karlo > Ili nomiøas Marko kaj Klara.

Carlos> Eles se chamam Marcos e Clara.

Maria > Mi tre dezirus koni ilin!

Maria > Eu desejaria muito conhecê-los!

Karlo > Do morgaý ni iros al la flughaveno...Æu bone?

Carlos> Então amanhã nós iremos ao aeroporto...Está bem?

Maria > Ho! Bonege!

Maria > Oh! Ótimo!

 

Afixos "-in-", "mal-" e as terminações "-o","-a","-e"

 

lobo

lupo

filho

filo

esposo

edzo

noivo

fianæo

porco

porko

boi

bovo

tio

onklo

pai

patro

raposa

vulpo

cavalo

æevalo

loba

lupino

filha

filino

esposa

edzino

noiva

fianæino

porca

porkino

vaca

bovino

tia

onklino

mãe

patrino

raposa

vulpino

égua

æevalino

 

rico

riæa

jovem

juna

bonito

bela

alto

alta

feliz

feliæa

novo

nova

pobre

malriæa

velho

maljuna

feio

malbela

baixo

malalta

infeliz

malfeliæa

velho

malnova

 

 

fechar

fermi

sucesso

sukceso

muitos

multaj

na frente

antaý

abrir

malfermi

insucesso

malsukceso

poucos

malmultaj

atrás

malantaý

 

Pronomes Possessivos

 

mia  miaj     via            viaj

meu   meus      seu(de você) seus (de você)

 

lia       liaj           þia, þiaj, øia, øiaj

seu, sua      seus, suas        dele, dela ou deles, delas

 

Mi estas via lernanto, mi ne estas þia lernanto.

Eu sou seu (de você) aluno, eu não sou aluno dela.

Miaj krajonoj estas sur nia lito, ne sur ilia seøo.

Meus lápis estão sobre nossa cama, não sobre a cadeira deles.

Marko ripozas sur sia lito, ne sur þia.

Marcos repousa sobre a sua cama (dele mesmo), não sobre a dela.

La hundino kaj øiaj idoj estas en sia skatolo.

A cadela e seus filhotes estão na caixa deles (mesmos).

 

La Lingvo Internacia... Traduku:

 

Lingvo helpa internacia estas absolute necesa.

Uma língua auxiliar internacional é absolutamente necessária.

La tuta tero estas nun kiel granda turo Babela.

A Terra toda é agora como uma grande torre de Babel.

La rilatoj inter la homoj de la diversaj nacioj ne estas facilaj.

As relações entre os homens das diversas nações não são fáceis.

Rimedo por reciproka kompreno estas necesa.

Um meio para a compreensão recíproca é necessário.

La lingvo Esperanto perfekte taýgas por tiu celo;

A língua Esperanto se adequa perfeitamente a este objetivo;

æar vi rimarkas, kiel simpla kaj facila estas æi tiu lingvo.

porque você percebe quão simples e fácil é esta língua.

Tamem multaj personoj ekzistas, kiuj kredas, ke tio ne estas vero.

Todavia existem muitas pessoas que acreditam que isso não é verdade

Neniu estas pli blinda, ol tiu, kiu ne volas vidi;

Ninguém é mais cego, do que aquele, que não quer ver;

Neniu estas pli surda, ol tiu, kiu ne volas aýdi.

Ninguém é mais surdo do que aquele que não quer ouvir.

Ili rigardu kaj atentu, ili aýskultu kaj legu,

Que eles vejam e prestem atenção, que eles ouçam e leiam,

kaj ili konstatos, ke ni estas pravaj, kiam ni pretendas

e eles constatarão que nós temos razão, quando pretendemos

ke nenia natura lingvo estas pli facila kaj regula, ol Esperanto.

que nenhuma língua natural é mais fácil e regular, do que o Esperanto.

 

Traduku:

 

Johano> Io nova, Karlo?

João  > Algo de novo, Carlos?

Karlo > Jes! Morgaý alvenos du junaj geesperantistoj el Eýropo!

Carlos> Sim! Amanhã chegarão dois jovens esperantistas da Europa!

Johano> Kiel ili nomiøas?

João  > Como eles se chamam?

Karlo > Ili nomiøas Marko kaj Klara.

Carlos> Eles se chamam Marcos e Clara.

Maria > Mi tre dezirus koni ilin!

Maria > Eu desejaria muito conhecê-los!

Karlo > Do morgaý ni iros al la flughaveno...Æu bone?

Carlos> Então amanhã nós iremos ao aeroporto...Está bem?

Maria > Ho! Bonege!

Maria > Oh! Ótimo!


Gerda Malaperis - 1/1 (Claude Piron)

 

(En universitata restoracio)

 

Tom:   Saluton, Linda.

Linda: Saluton, Tom.

Tom:   Diru al mi kiu estas tiu?

Linda: Kiu?

Tom:   Tiu alta, blonda, juna viro...

Linda: Kiu?

Tom:   Tiu, kiu sidas en la angulo.

Linda: Ho, tiu!

Tom:   Jes, tiu.

Linda: Mi ne scias. Mi ne scias, kiu li estas.

       Nova studento, versâjne.

Tom:   Li estas tute sola.

Linda: Ne. Rigardu: bela knabino iras al li.

Tom:   Ne bela. Juna, eble, sed ne bela. Nur vi estas bela, Linda.

Linda: Tom, kara! Kio okazas al vi? Eble vi laboras multe, kaj...

 

**Gerda Malaperis -1/2

 

Tom:   Neniu speciala okazas al mi. Kaj mi ne laboras tro multe.

       Fakte mi laboras malmulte nun. La vera demando estas:

       Kio okazas al vi, Linda? Nur vi estas vere bela.

Linda: Nu, nu...

Tom:   Estas fakto. Nur vi estas bela, Linda. Mi estas sincera.

       Venu kun mi!

Linda: Sed ...

Tom:   Venu. Al la granda spegulo. Rigardu. Jen estas Linda, la

       plej bela virino en la mondo, la plej bela virino en la

       tuta mondo.

Linda: Kaj jen estas Tom, la plej malserioza knabo en la tuta

       universitato.

 

Gerda Malaperis 1 - Explicações

 

Os textos não serão traduzidos, daremos apenas algumas dicas para facilitar a sua compreensão. É importante, no aprendizado de qualquer idioma, que não se aprenda traduzindo, mas comprendendo as situações no próprio idioma. Treinando bem o vocabulário 1, você terá plena condição de compreender os textos de Gerda Malaperis.

No texto acima, vemos que Tom e Linda estão num restaurante universitário, comprimentam-se e começam a conversar sobre um rapaz alto e louro que não conhecem e que julgam ser um novo estudante. Depois começam a falar de uma jovem que Linda julga bonita, mas Tom discorda dizendo ser Linda a pessoa mais bela. Ela acha que ele está trabalhando muito e por isso não está julgando bem as coisas. Tom argumenta mais um pouco.Ele a leva até o espelho, para mostrar que ela é a mulher mais bonita do mundo. Ela diz que ele é o menino mais brincalhão de toda universidade.

 

Exercícios 4

 

Dialogo 3 - La Alveno (Jair Salles)

 

Jen Marko kaj Klara! Ili ¼us alvenis el Eýropo!

Nun ili estas en la flughaveno.

Per foto, Karlo kaj Maria tuj rekonis ilin.

Karlo > Permesu!... Æu vi parolas Esperanton?

Marko > Jes!...

Maria > Æu vi estas Marko kaj Klara?

Klara > Jes, ni estas! Kaj vi? Æu vi estas Karlo kaj Maria?

Karlo > Jes, ni estas!

Æiuj > Plezuron!... Plezuron!...

Klara > Sed... kiel vi rekonis nin?

Maria > Per via foto...

Klara > Ho! Jes! Ni sendis la foton øuste por tio...

Karlo > Bone. Nun mi dezirus prezenti vin al mia familio. Æu bone?

Marko kaj Maria > Bonege!

 

Diálogo 3 - A Chegada

 

Eis Marcos e Clara! Eles acabaram de chegar da Europa. Agora eles estão no aeroporto. Por foto, Carlos e Maria logo os reconheceram.

Carlos > Com licença!... Você fala Esperanto?

Marcos > Sim!...

Maria  > Vocês são Marcos e Clara?

Marcos > Sim, nós somos! E vocês? Vocês são Carlos e Maria?

Carlos > Sim, nós somos!

Todos  > Prazer!... Prazer!...

Clara  > Mas...como vocês nos reconheceram?

Maria  > Pela foto de vocês...

Clara  > Oh! Sim! Nós enviamos a foto justamente para isso...

Carlos > Bem. Agora eu desejaria apresentá-los à minha família.

         Está bem?

Marcos e Clara > Ótimo!

 

Demandaro (Perguntas)

 

1.  Kiuj ¼us alvenis el Eýropo?

    Marko kaj Klara ¼us alvenis el Eýropo.